Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 80.17

Comparateur biblique pour Psaumes 80.17

Lemaistre de Sacy

Psaumes 80.17  Et cependant il les a nourris de la plus pure farine de froment ; et il les a rassasiés du miel sorti de la pierre.

David Martin

Psaumes 80.17  Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es fortifié.

Ostervald

Psaumes 80.17  Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 80.17  Brûlée par le feu, coupée, ils périssent par la menace de ta face.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 80.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 80.17  Elle est brûlée par le feu, elle est coupée : ils périssent à ton air menaçant.

Bible de Lausanne

Psaumes 80.17  Elle est brûlée par le feu, elle est coupée ; ils périssent devant la menace de ta face.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 80.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 80.17  Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur les fils de l’homme que tu as fortifié pour toi :

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 80.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 80.17  Elle est la proie du feu, elle est coupée,
Ils périssent devant le courroux de ta face.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 80.17  Oh ! que ta protection s’étende sur l’homme élu par ta droite, sur le fils de l’homme que tu avais rendu fort en ton honneur !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 80.17  Et cependant il les a nourris de la fleur (moelle) du froment, et il les a rassasiés du miel sorti du rocher (d’une pierre).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 80.17  Elle a été brûlée par le feu, et arrachée; * devant Votre visage menaçant l’on va périr.

Louis Segond 1910

Psaumes 80.17  Elle est brûlée par le feu, elle est coupée!
Ils périssent devant ta face menaçante.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 80.17  Étends ta protection sur le peuple Que ta main droite a choisi, Sur les fils des hommes que tu as élus !

Auguste Crampon

Psaumes 80.17  Elle est brûlée par le feu, elle est coupée ;
devant ta face menaçante, tout périt.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 80.17  Mais étends ta main sur l’homme de ta droite, - sur le fils de l’homme que tu as élu !

Bible de Jérusalem

Psaumes 80.17  Ils l’ont brûlée par le feu comme une ordure, au reproche de ta face ils périront.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 80.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 80.17  Elle est brûlée par le feu, elle est coupée ! Ils périssent devant ta face menaçante.

Bible André Chouraqui

Psaumes 80.17  Incinérée au feu, rasée ! À la menace de tes faces, ils perdront !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 80.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 80.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 80.17  Ceux qui l’ont mise au feu, comme une ordure, d’un mot, d’un regard tu les feras périr.

Segond 21

Psaumes 80.17  Ta vigne est brûlée par le feu, elle est saccagée ; ton visage menaçant provoque leur perte.

King James en Français

Psaumes 80.17  Que ta main soit sur l’homme de ta main droite, sur le fils de l’homme que tu as rendu fort pour toi.

La Septante

Psaumes 80.17  καὶ ἐψώμισεν αὐτοὺς ἐκ στέατος πυροῦ καὶ ἐκ πέτρας μέλι ἐχόρτασεν αὐτούς.

La Vulgate

Psaumes 80.17  et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 80.17  (80.16) שְׂרֻפָ֣ה בָאֵ֣שׁ כְּסוּחָ֑ה מִגַּעֲרַ֖ת פָּנֶ֣יךָ יֹאבֵֽדוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 80.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.