Juges 8.14 et ayant pris un jeune homme de ceux de Soccoth, il demanda les noms des principaux et des sénateurs de Soccoth : cet homme lui en marqua soixante et dix-sept.
David Martin
Juges 8.14 Et prenant un garçon de Succoth, il l’interrogea ; [et] ce garçon lui donna par écrit les principaux de Succoth, et ses Anciens, [au nombre] de soixante dix-sept hommes.
Ostervald
Juges 8.14 Et il prit un jeune garçon de Succoth, qu’il interrogea, et qui lui donna par écrit les noms des principaux de Succoth et de ses anciens, soixante et dix-sept hommes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 8.14Il fit prisonnier un jeune homme des gens de Souccoth, qu’il interrogea ; celui-ci lui mit par écrit les chefs de Souccoth et les anciens (de cette ville), soixante-dix hommes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 8.14Et il arrêta un jeune homme d’entre les gens de Succoth, qu’il interrogea, et qui lui désigna par écrit les chefs de Succoth et les Anciens, soixante-dix-sept hommes.
Bible de Lausanne
Juges 8.14Et il s’empara d’un jeune garçon d’entre les gens de Souccoth, et il l’interrogea ; et il lui donna par écrit les chefs de Souccoth et ses anciens, soixante et dix-sept hommes.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 8.14 Et il saisit un jeune garçon d’entre les hommes de Succoth, et l’interrogea ; et le garçon lui mit par écrit les principaux de Succoth et ses anciens, soixante-dix-sept hommes.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 8.14 Et il saisit d’entre les hommes de Succoth un jeune homme, et l’interrogea ; et il lui écrivit les noms des chefs et des Anciens de Succoth, soixante-dix-sept hommes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 8.14 et il arrêta un jeune homme, habitant de Souccot, qu’il interrogea, et qui lui écrivit les noms des notables et anciens de Souccot, au nombre de soixante-dix-sept hommes.
Glaire et Vigouroux
Juges 8.14il prit un jeune homme (garçon) de Soccoth, et lui demanda les noms des notables et des anciens de Soccoth ; cet homme lui en marqua soixante-dix-sept.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 8.14il prit un jeune homme de Soccoth, et lui demanda les noms des notables et des anciens de Soccoth; cet homme lui en marqua soixante-dix-sept.
Louis Segond 1910
Juges 8.14 Il saisit d’entre les gens de Succoth un jeune homme qu’il interrogea, et qui lui mit par écrit les noms des chefs et des anciens de Succoth, soixante-dix-sept hommes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 8.14 Ayant saisi un jeune homme d’entre les gens de Soccoth, il l’interrogea, et celui-ci lui écrivit les noms des chefs et des anciens de Soccoth, soixante-dix-sept hommes.
Bible Pirot-Clamer
Juges 8.14Ayant pris un jeune homme des gens de Socoth, il l’interrogea : celui-ci lui écrivit les chefs et les anciens de Socoth : soixante-dix-sept hommes.
Bible de Jérusalem
Juges 8.14Ayant arrêté un jeune homme des gens de Sukkot, il le questionna et celui-ci lui donna par écrit les noms des chefs de Sukkot et des anciens, soixante-dix-sept hommes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 8.14 Il saisit d’entre les gens de Succoth un jeune homme qu’il interrogea, et qui lui mit par écrit les noms des chefs et des anciens de Succoth, soixante-dix-sept hommes.
Bible André Chouraqui
Juges 8.14Il prend un adolescent parmi les hommes de Soukot et le questionne. Il inscrit pour lui les chefs de Soukot et ses anciens : soixante-dix-sept hommes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 8.14Là il arrêta un jeune homme de Soukkot et l’interrogea. Celui-ci lui donna par écrit les noms des chefs de Soukkot et des anciens: ils étaient au nombre de 77.
Segond 21
Juges 8.14 Il captura un jeune homme, habitant de Succoth, qu’il interrogea et qui lui mit par écrit le nom des chefs et des anciens de Succoth. Cela représentait 77 hommes.
King James en Français
Juges 8.14 Et il prit un jeune garçon de Succoth, qu’il interrogea, et qui lui donna par écrit les noms des principaux de Succoth et de ses anciens, soixante et dix-sept hommes.