Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 8.8

Comparateur biblique pour Deutéronome 8.8

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 8.8  dans une terre qui produit du froment, de l’orge et des vignes, où naissent les figuiers, les grenadiers, les oliviers ; dans une terre d’huile et de miel ;

David Martin

Deutéronome 8.8  Un pays de blé, d’orge, de vignes, de figuiers, et de grenadiers ; un pays d’oliviers qui portent de l’huile, et un pays de miel ;

Ostervald

Deutéronome 8.8  Un pays de blé, d’orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers ; un pays d’oliviers donnant l’huile, et de miel ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 8.8  Pays de froment, d’orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers ; pays d’oliviers, d’huile et de miel ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 8.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 8.8  pays de froment, d’orge, de vigne et de figuiers et de grenadiers, pays d’oliviers donnant l’huile, et de miel,

Bible de Lausanne

Deutéronome 8.8  terre de froment et d’orge, et de vignes, et de figuiers et de grenadiers ; terre d’oliviers à huile et de miel ;

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 8.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 8.8  un pays de froment, et d’orge, et de vignes, et de figuiers, et de grenadiers, un pays d’oliviers à huile, et de miel ;

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 8.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 8.8  pays de froment, d’orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers ; pays d’oliviers, d’huile et de miel ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 8.8  un pays qui produit le froment et l’orge, le raisin, la figue et la grenade, l’olive huileuse et le miel ;

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 8.8  dans une terre qui produit du froment, de l’orge et des vignes ; où naissent les figuiers, les grenadiers, les oliviers ; dans une terre d’huile et de miel

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 8.8  dans une terre qui produit du froment, de l’orge et des vignes; où naissent les figuiers, les grenadiers, les oliviers; dans une terre d’huile et de miel,

Louis Segond 1910

Deutéronome 8.8  pays de froment, d’orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers ; pays d’oliviers et de miel ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 8.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 8.8  pays de froment, d’orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers ; pays d’oliviers, d’huile et de miel ;

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 8.8  un pays de froment, d’orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers ; un pays d’oliviers et de miel ;

Bible de Jérusalem

Deutéronome 8.8  pays de froment et d’orge, de vigne, de figuiers et de grenadiers, pays d’oliviers, d’huile et de miel,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 8.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 8.8  pays de froment, d’orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers ; pays d’oliviers et de miel ;

Bible André Chouraqui

Deutéronome 8.8  Terre à blé, à orge, à vigne, à figue, à grenade ; terre à olive, à huile, à miel ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 8.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 8.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 8.8  terre du blé et de l’orge, de la vigne, du figuier et du grenadier, pays de l’olivier, de l’huile et du miel;

Segond 21

Deutéronome 8.8  un pays de blé, d’orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers ; un pays d’oliviers et de miel ;

King James en Français

Deutéronome 8.8  Un pays de blé, d’orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers; un pays d’oliviers donnant l’huile, et de miel;

La Septante

Deutéronome 8.8  γῆ πυροῦ καὶ κριθῆς ἄμπελοι συκαῖ ῥόαι γῆ ἐλαίας ἐλαίου καὶ μέλιτος.

La Vulgate

Deutéronome 8.8  terram frumenti hordei vinearum in qua ficus et mala granata et oliveta nascuntur terram olei ac mellis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 8.8  אֶ֤רֶץ חִטָּה֙ וּשְׂעֹרָ֔ה וְגֶ֥פֶן וּתְאֵנָ֖ה וְרִמֹּ֑ון אֶֽרֶץ־זֵ֥ית שֶׁ֖מֶן וּדְבָֽשׁ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 8.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.