Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 8.7
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 8.7
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 8.7 Mais tous n’ont pas la science. Car il y en a qui mangent des viandes offertes aux idoles, croyant encore que l’idole est quelque chose ; et ainsi leur conscience qui est faible, en est souillée.
David Martin
1 Corinthiens 8.7 Mais il n’y a pas en tous la [même] connaissance ; car quelques-uns qui jusqu’à présent font conscience à cause de l’idole, de manger des choses qui ont été sacrifiées à l’idole, en mangent pourtant ; c’est pourquoi leur conscience étant faible, elle en est souillée.
Ostervald
1 Corinthiens 8.7 Mais tous n’ont pas cette connaissance ; car quelques-uns, dans l’opinion qu’ils ont encore à présent de l’idole, mangent une chose comme sacrifiée à l’idole ; et leur conscience étant faible, en est souillée.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 8.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 8.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 8.7Or la connaissance n’est pas le partage de tous, mais quelques-uns, par l’habitude qu’ils ont encore de l’idole, croient manger une viande sacrifiée à une idole, et leur conscience qui est faible en est souillée.
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 8.7Mais cette connaissance n’est pas en tous ; et quelques-uns se faisant, encore à présent, conscience de l’idole, mangent une chose comme sacrifiée aux idoles, et leur conscience qui est faible en est souillée.
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 8.7Malheureusement, tous n’ont pas cette connaissance. Quelques-uns, par l’idée qu’ils se font encore de l’idole, mangent de la viande comme chose sacrifiée à une idole réelle, et leur conscience, qui est faible, en est souillée.
John Nelson Darby
1 Corinthiens 8.7 Toutefois la connaissance n’est pas en tous ; mais quelques-uns, ayant jusqu’à maintenant conscience de l’idole, mangent des choses comme sacrifiées aux idoles, et leur conscience, étant faible, en est souillée.
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 8.7Mais tous ne sont pas éclairés ; quelques personnes ont gardé leurs anciennes idées sur l’idole ; elles croient manger d’un sacrifice fait à une idole réelle, et, par suite de cette faiblesse, leur conscience perd sa pureté.
Bible Annotée
1 Corinthiens 8.7 Mais tous n’ont pas la connaissance ; et quelques-uns, par la conscience qu’ils ont encore de l’idole, mangent une chose comme sacrifiée à l’idole ; et leur conscience étant faible, elle en est souillée.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 8.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 8.7Mais la (cette) science n’est pas chez tous ; car quelques-uns, d’après l’idée qu’ils se font jusqu’à présent de l’idole, mangent de ces viandes comme ayant été offertes aux idoles ; et leur conscience, qui est faible, en est souillée.
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 8.7Mais la science n’est pas chez tous; car quelques-uns, d’après l’idée qu’ils se font jusqu’à présent de l’idole, mangent de ces viandes comme ayant été offertes aux idoles; et leur conscience, qui est faible, en est souillée.
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 8.7 Mais cette connaissance n’est pas chez tous. Quelques-uns, d’après la manière dont ils envisagent encore l’idole, mangent de ces viandes comme étant sacrifiées aux idoles, et leur conscience, qui est faible, en est souillée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 8.7Mais tous n’ont pas la connaissance. Quelques-uns, avec l’idée qu’ils se font toujours de l’idole, mangent de ces viandes en les considérant comme sacrifiées à une idole ; et leur conscience, qui est faible, en est souillée.
Auguste Crampon
1 Corinthiens 8.7 Mais tous n’ont pas cette connaissance. Quelques-uns, conservant encore leur ancienne manière d’envisager l’idole, mangent de ces viandes comme ayant été immolées à une idole, et leur conscience, qui est faible, se trouve souillée.
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 8.7Mais la science n’est pas en tous. Quelques-uns, encore sous l’effet du culte des idoles, mangent ces viandes comme immolées aux idoles, et leur conscience qui est faible se trouve souillée.
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 8.7Mais tous n’ont pas la science. Certains, par suite de leur fréquentation encore récente des idoles, mangent les viandes immolées comme telles, et leur conscience, qui est faible, s’en trouve souillée.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 8.7Mais tous n’ont pas la science. Certains, accoutumés encore à l’idole, mangent de la viande immolée comme telle, et leur conscience, qui est faible, est salie.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 8.7 Mais cette connaissance n’est pas chez tous. Quelques-uns, d’après la manière dont ils envisagent encore l’idole, mangent de ces viandes comme étant sacrifiées aux idoles, et leur conscience, qui est faible, en est souillée.
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 8.7Mais la connaissance n’est pas en tous. Oui, certains, accoutumés jusqu’à présent à l’idole, mangent ce qui est sacrifié aux idoles, en tant que tel, et leur conscience, étant faible, en est souillée.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 8.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 8.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 8.7Mais tous n’ont pas la connaissance; pour certains qui étaient habitués aux idoles, c’est là manger une viande consacrée à l’idole, et leur conscience mal formée en est souillée.
Segond 21
1 Corinthiens 8.7 Mais tous n’ont pas cette connaissance. Quelques-uns, marqués par la manière dont ils perçoivent encore les idoles, mangent de ces viandes comme leur étant sacrifiées, et leur conscience, qui est faible, en est souillée.
King James en Français
1 Corinthiens 8.7 Quoi qu’il en soit chaque homme n’a pas cette connaissance; car quelques-uns qui jusqu’à présent ont conscience de l’idole, la mangent comme une chose offerte à une idole; et leur conscience étant faible, en est souillée.
La Septante
1 Corinthiens 8.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 8.7sed non in omnibus est scientia quidam autem conscientia usque nunc idoli quasi idolothytum manducant et conscientia ipsorum cum sit infirma polluitur
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 8.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !