Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 8.16

Comparateur biblique pour Luc 8.16

Lemaistre de Sacy

Luc 8.16  Il n’y a personne qui après avoir allumé une lampe, la couvre d’un vase, ou la mette sous un lit ; mais on la met sur le chandelier, afin que ceux qui entrent, voient la lumière.

David Martin

Luc 8.16  Nul, après avoir allumé la lampe, ne la couvre d’un vaisseau, ni ne la met sous un lit, mais il la met sur un chandelier, afin que ceux, qui entrent voient la lumière.

Ostervald

Luc 8.16  Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vaisseau, ni ne la met sous le lit ; mais il la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent, voient la lumière.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 8.16  Personne, ayant allumé une lampe, ne la couvre d’un vase, ou ne la met sous un lit ; mais il la pose sur un candélabre, afin que ceux qui entrent voient la lumière.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 8.16  Or personne, après avoir allumé une lampe, ne la cache sous un meuble, ou ne la place sous un lit, mais il la place sur un support.

Bible de Lausanne

Luc 8.16  Or personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase ou ne la met sous un lit ; mais on la pose sur un pied-de-lampe, afin que ceux qui entrent voient la lumière ;

Nouveau Testament Oltramare

Luc 8.16  «Il n’est personne, qui, après avoir allumé une lampe, la couvre d’un vase, ou la mette sous un lit; mais on la met sur un pied, afin que ceux qui entrent voient clair.

John Nelson Darby

Luc 8.16  Or personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase, ni ne la met sous un lit ; mais il la place sur un pied de lampe, afin que ceux qui entrent voient la lumière.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 8.16  « Personne, quand il allume une lampe, ne la recouvre d’un vase ou ne la pose sous un lit ; on la place au contraire sur un pied-de-lampe, afin que ceux qui entrent voient la lumière.

Bible Annotée

Luc 8.16  Or, personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase, ni ne la met sous un lit ; mais il la met sur un pied de lampe, afin que ceux qui entrent, voient la lumière.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 8.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 8.16  Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase ou ne la met sous un lit ; mais il la met sur un candélabre, afin que ceux qui entrent voient la lumière.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 8.16  Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase ou ne la met sous un lit; mais il la met sur un candélabre, afin que ceux qui entrent voient la lumière.

Louis Segond 1910

Luc 8.16  Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase, ou ne la met sous un lit ; mais il la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 8.16  Il n’est personne qui, après avoir allumé une lampe, la couvre d’un boisseau ou la mette sous un lit. Au contraire, on la place sur un support, afin que ceux qui entrent voient la lumière.

Auguste Crampon

Luc 8.16  Il n’est personne qui, après avoir allumé une lampe, la couvre d’un vase, ou la mette sous un lit ; mais on la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière.

Bible Pirot-Clamer

Luc 8.16  “Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre avec un vase ou ne la cache sous un lit, mais il la met sur un lampadaire, afin que ceux qui entrent voient la lumière.

Bible de Jérusalem

Luc 8.16  "Personne, après avoir allumé une lampe, ne la recouvre d’un vase ou ne la met sous un lit ; on la met au contraire sur un lampadaire, pour que ceux qui pénètrent voient la lumière.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 8.16  Personne, après avoir allumé une lampe, ne la recouvre d’un vase ou la met sous un lit, mais on la met sur un lampadaire, pour que ceux qui pénètrent voient la lumière.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 8.16  Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase, ou ne la met sous un lit ; mais il la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière.

Bible André Chouraqui

Luc 8.16  « Personne n’allume une lampe pour la couvrir d’une cloche et la mettre sous un lit ; mais il la met sur un lampadaire, pour que ceux qui arrivent voient la lumière.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 8.16  Personne n’allume une lampe pour la couvrir d’un récipient ni pour la mettre en-dessous d’un lit. Mais on la met sur un lampadaire pour que ceux qui pénètrent voient la lumière.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 8.16  et il n’y a personne qui fasse monter la flamme de la lampe à huile et qui la recouvre avec un ustensile quelconque ou bien qui la mette sous un lit mais c’est sur le candélabre qu’il la place afin que ceux qui entrent voient la lumière

Bible des Peuples

Luc 8.16  “Quand on a allumé une lampe, on ne met pas une caisse par-dessus, on ne la cache pas sous un lit, mais on la met sur un lampadaire pour que ceux qui entrent voient la lumière.

Segond 21

Luc 8.16  Personne n’allume une lampe pour la couvrir d’un vase ou la mettre sous un lit, mais il la met sur un support, afin que ceux qui entrent voient la lumière.

King James en Français

Luc 8.16  Personne, après avoir allumé une bougie, ne la couvre d’un vase, ni ne la met sous un lit; mais la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent puissent voir la lumière.

La Septante

Luc 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 8.16  nemo autem lucernam accendens operit eam vaso aut subtus lectum ponit sed supra candelabrum ponit ut intrantes videant lumen

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 8.16  Οὐδεὶς δὲ λύχνον ἅψας καλύπτει αὐτὸν σκεύει ἢ ὑποκάτω κλίνης τίθησιν, ἀλλ’ ἐπὶ λυχνίας ⸀τίθησιν, ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι βλέπωσιν τὸ φῶς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.