Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 8.7

Comparateur biblique pour Marc 8.7

Lemaistre de Sacy

Marc 8.7  Ils avaient encore quelques petits poissons, qu’il bénit aussi ; et il commanda qu’on les leur distribuât de même.

David Martin

Marc 8.7  Ils avaient aussi quelque peu de petits poissons ; et après qu’il eut béni [Dieu], il commanda qu’ils les leur missent aussi devant.

Ostervald

Marc 8.7  Ils avaient aussi quelques petits poissons ; et Jésus, ayant rendu grâces, ordonna qu’on les leur présentât aussi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 8.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 8.7  Ils avoient en outre quelques petits poissons ; il les bénit aussi et commanda de les distribuer.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 8.7  et ils avaient quelques petits poissons, et après les avoir bénis, il dit qu’on les offrît aussi.

Bible de Lausanne

Marc 8.7  Ils avaient aussi quelques petits poissons ; et, après qu’il eut prononcé une bénédiction, il dit qu’on les présentât aussi.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 8.7  Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant prononcé la bénédiction, les fit aussi distribuer.

John Nelson Darby

Marc 8.7  Ils avaient aussi quelques petits poissons ; et ayant béni, il dit qu’ils les missent aussi devant la foule.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 8.7  Ils avaient encore quelques poissons. Jésus les bénit aussi et les fit distribuer.

Bible Annotée

Marc 8.7  Et ils avaient quelques petits poissons ; et les ayant bénis, il ordonna qu’on les présentât aussi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 8.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 8.7  Ils avaient encore quelques petits poissons ; il les bénit aussi, et les fit distribuer.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 8.7  Ils avaient encore quelques petits poissons; Il les bénit aussi, et les fit distribuer.

Louis Segond 1910

Marc 8.7  Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant rendu grâces, les fit aussi distribuer.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 8.7  Ils avaient aussi quelques petits poissons ; Jésus après avoir rendu grâces, les fit aussi distribuer.

Auguste Crampon

Marc 8.7  Ils avaient en outre quelques petits poissons ; après avoir prononcé une bénédiction, Jésus les fit aussi distribuer.

Bible Pirot-Clamer

Marc 8.7  Ils avaient aussi quelques petits poissons. Il les bénit et dit de les distribuer aussi.

Bible de Jérusalem

Marc 8.7  Ils avaient encore quelques petits poissons ; après les avoir bénis, il dit de les servir aussi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 8.7  Ils avaient aussi quelques petits poissons, et les ayant bénis, il les fit aussi servir.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 8.7  Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant rendu grâces, les fit aussi distribuer.

Bible André Chouraqui

Marc 8.7  Ils ont quelques petits poissons. Il les bénit et dit de les servir aussi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 8.7  Ils ont aussi un peu de petits poissons : il les bénit et dit de les servir aussi.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 8.7  et il était à eux quelques petits poissons et il les a bénis et il a dit de les mettre aussi devant leurs faces

Bible des Peuples

Marc 8.7  Ils avaient également quelques petits poissons: Jésus les bénit et dit de les servir aussi.

Segond 21

Marc 8.7  Ils avaient encore quelques petits poissons ; Jésus [les] bénit et les fit aussi distribuer.

King James en Français

Marc 8.7  Ils avaient aussi quelques petits poissons; et il les bénit, et commanda de les mettre aussi devant eux.

La Septante

Marc 8.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 8.7  et habebant pisciculos paucos et ipsos benedixit et iussit adponi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 8.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 8.7  καὶ εἶχον ἰχθύδια ὀλίγα· καὶ εὐλογήσας ⸀αὐτὰ εἶπεν ⸂καὶ ταῦτα παρατιθέναι⸃.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.