Lévitique 8.9 Il lui mit aussi la tiare sur la tête ; et au bas de la tiare, en l’endroit qui couvrait le front, il mit la lame d’or consacrée par le saint nom qu’elle portait, selon que le Seigneur le lui avait ordonné.
David Martin
Lévitique 8.9 Il lui mit aussi la tiare sur la tête, et il mit sur le devant de la tiare la lame d’or, qui est la couronne de sainteté, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Ostervald
Lévitique 8.9 Il posa la tiare sur sa tête, et sur le devant de la tiare, la lame d’or, la couronne sainte, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 8.9Lui mit le turban sur la tête, mit sur le turban, vers le visage, le diadème d’or, la couronne sacrée, comme l’Éternel avait ordonné à Mosché.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 8.9Et il lui couvrit la tête du Turban sur le devant duquel il fixa la Plaque d’or, diadème sacré, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Bible de Lausanne
Lévitique 8.9Et il plaça la tiare sur sa tête, et, sur la tiare, sur le devant, il plaça le diadème d’or poli, la couronne de sainteté, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 8.9 et il plaça la tiare sur sa tête, et, sur la tiare, sur le devant, il plaça la lame d’or, le saint diadème, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 8.9 Il posa la tiare sur sa tête et, sur le devant de la tiare, la lame d’or, saint diadème, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 8.9 il mit la tiare sur sa tête, et fixa sur la tiare, du côté de la face, la plaque d’or, le saint diadème, comme l’Éternel l’avait enjoint à Moïse.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 8.9Il lui mit aussi la tiare sur la tête ; et au bas de la tiare qui couvrait le front, il mit la lame d’or consacrée par le saint nom qu’elle portait (pour la sanctification), selon que le Seigneur le lui avait ordonné.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 8.9Il lui mit aussi la tiare sur la tête; et au bas de la tiare qui couvrait le front, il mit la lame d’or consacrée par le saint nom qu’elle portait, selon que le Seigneur le lui avait ordonné.
Louis Segond 1910
Lévitique 8.9 Il posa la tiare sur sa tête, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d’or, diadème sacré, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 8.9 et, ayant posé la tiare sur sa tête, il plaça sur le devant de la tiare la lame d’or, diadème sacré, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 8.9sur sa tête il posa ensuite la tiare sur laquelle il fixa par devant la lame d’or, diadème sacré, selon que Yahweh l’avait prescrit à Moïse.
Bible de Jérusalem
Lévitique 8.9Sur la tête il lui mit le turban, et sur le devant du turban la fleur d’or ; c’est le signe de sainte consécration tel que Yahvé le prescrivit à Moïse.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 8.9 Il posa la tiare sur sa tête, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d’or, diadème sacré, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Bible André Chouraqui
Lévitique 8.9Il met la coiffe sur sa tête et il met sur la coiffe, devant ses faces, le scintillant d’or, le diadème du sacré, comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 8.9Sur sa tête il posa le turban et, sur le devant du turban, la lame d’or, le diadème de sainteté, comme Yahvé avait ordonné à Moïse de le faire.
Segond 21
Lévitique 8.9 Il posa la tiare sur sa tête et plaça sur le devant de la tiare la lame d’or, le diadème sacré, comme l’Éternel le lui avait ordonné.
King James en Français
Lévitique 8.9 Et il posa la mitre sur sa tête, et sur la mitre, c’est-à-dire sur son devant, il plaça la plaque d’or, la sainte couronne, comme le SEIGNEUR l’avait commandé à Moïse.
Lévitique 8.9cidarim quoque texit caput et super eam contra frontem posuit lamminam auream consecratam in sanctificationem sicut praeceperat ei Dominus