Lévitique 8.17 et il brûla le veau hors du camp, avec la peau, la chair et la fiente, comme le Seigneur l’avait ordonné.
David Martin
Lévitique 8.17 Mais il fit brûler au feu hors du camp le veau avec sa peau, sa chair, et sa fiente, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Ostervald
Lévitique 8.17 Mais il brûla au feu hors du camp le taureau, sa peau, sa chair et ses excréments, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 8.17Mais le veau, avec sa peau, sa chair et sa fiente, il (les) brûla au feu, hors du camp, comme l’Éternel avait ordonné à Mosché.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 8.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 8.17Puis il brûla au feu en dehors du camp le taureau et sa peau et sa chair et sa fiente, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Bible de Lausanne
Lévitique 8.17et on brûla au feu, hors du camp, le [reste du] taureau, sa peau, sa chair et ses excréments, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 8.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 8.17 Et le taureau, et sa peau, et sa chair, et sa fiente, il les brûla au feu, hors du camp, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 8.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 8.17 Et le taureau, avec sa peau, sa chair et sa fiente, il le brûla hors du camp, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 8.17 Pour le taureau même, sa peau, sa chair et sa fiente, il les consuma par le feu hors du camp, comme l’Éternel l’avait prescrit à Moïse.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 8.17et il brûla le veau hors du camp, avec la peau, la chair et la fiente, comme le Seigneur l’avait ordonné.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 8.17Et il brûla le veau hors du camp, avec la peau, la chair et la fiente, comme le Seigneur l’avait ordonné.
Louis Segond 1910
Lévitique 8.17 Mais il brûla au feu hors du camp le taureau, sa peau, sa chair et ses excréments, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 8.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 8.17 Mais le taureau, sa peau, sa chair et ses excréments, il les brûla hors du camp, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 8.17Ce qui restait du taureau : sa peau, sa chair et ses excréments il les fit brûler au feu hors du camp selon que Yahweh le lui avait ordonné.
Bible de Jérusalem
Lévitique 8.17Quant à la peau du taureau, sa chair et sa fiente, il les brûla hors du camp comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 8.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 8.17 Mais il brûla au feu hors du camp le taureau, sa peau, sa chair et ses excréments, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Bible André Chouraqui
Lévitique 8.17Le bouvillon, sa peau, sa chair, sa fiente, il les incinère au feu, hors du camp, comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 8.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 8.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 8.17Mais le taureau, sa peau, sa viande et ses excréments, il les brûla hors du camp, comme Yahvé avait ordonné à Moïse de le faire.
Segond 21
Lévitique 8.17 Mais il brûla dans un feu à l’extérieur du camp le taureau, sa peau, sa viande et ses excréments, comme l’Éternel le lui avait ordonné.
King James en Français
Lévitique 8.17 Mais il brûla au feu hors du camp, le taurillon, sa peau, sa chair et ses excréments, comme le SEIGNEUR l’avait commandé à Moïse.