Esaïe 8.15 Plusieurs d’entre eux se heurteront contre cette pierre : ils tomberont, et se briseront ; ils s’engageront dans le filet, et y seront pris.
David Martin
Esaïe 8.15 Et plusieurs d’entr’eux trébucheront, et tomberont, et seront froissés, et seront enlacés, et seront pris.
Ostervald
Esaïe 8.15 Plusieurs y trébucheront et tomberont ; ils se briseront ; ils seront enlacés et pris.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 8.15Plusieurs y trébucheront, tomberont et se briseront, seront embarrassés et pris.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 8.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 8.15et plusieurs y trébucheront et tomberont, et seront écrasés, et enlacés et pris. –
Bible de Lausanne
Esaïe 8.15Et beaucoup d’entre eux trébucheront, et tomberont, et se briseront, et seront enlacés, et seront pris.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 8.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 8.15 Et beaucoup d’entre eux trébucheront, et tomberont, et seront brisés, et enlacés, et pris.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 8.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 8.15 Et beaucoup parmi eux trébucheront et tomberont et se briseront ; ils seront enlacés et seront pris.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 8.15 Beaucoup d’entre eux s’y heurteront et se briseront en tombant ; ils s’embarrasseront dans le filet et y resteront pris.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 8.15Et beaucoup d’entre eux trébucheront ; ils tomberont et se briseront, ils s’engageront dans le filet et seront pris.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 8.15Et beaucoup d’entre eux trébucheront; ils tomberont et se briseront, ils s’engageront dans le filet et seront pris.
Louis Segond 1910
Esaïe 8.15 Plusieurs trébucheront ; Ils tomberont et se briseront, Ils seront enlacés et pris.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 8.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 8.15 Beaucoup d’entre eux trébucheront, ils tomberont et se briseront ; ils seront enlacés et pris.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 8.15Et beaucoup parmi eux chancelleront, ils tomberont et se briseront ; ils seront pris au piège et saisis.
Bible de Jérusalem
Esaïe 8.15Beaucoup y achopperont, tomberont et se briseront, ils seront pris au piège et capturés.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 8.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 8.15 Plusieurs trébucheront ; Ils tomberont et se briseront, Ils seront enlacés et pris.
Bible André Chouraqui
Esaïe 8.15Ils trébuchent sur eux, multiples ; ils tombent et se brisent, piégés, capturés.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 8.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 8.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 8.15Beaucoup d’entre eux trébucheront, ils tomberont et seront écrasés, ils seront pris au piège et seront attrapés.
Segond 21
Esaïe 8.15 Beaucoup parmi eux trébucheront ; ils tomberont et se briseront, ils seront pris au piège et capturés.
King James en Français
Esaïe 8.15 Et beaucoup d’entre eux trébucheront et tomberont, et se briseront, et seront pris au piège et capturés.