Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 8.15

Comparateur biblique pour Esaïe 8.15

Lemaistre de Sacy

Esaïe 8.15  Plusieurs d’entre eux se heurteront contre cette pierre : ils tomberont, et se briseront ; ils s’engageront dans le filet, et y seront pris.

David Martin

Esaïe 8.15  Et plusieurs d’entr’eux trébucheront, et tomberont, et seront froissés, et seront enlacés, et seront pris.

Ostervald

Esaïe 8.15  Plusieurs y trébucheront et tomberont ; ils se briseront ; ils seront enlacés et pris.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 8.15  Plusieurs y trébucheront, tomberont et se briseront, seront embarrassés et pris.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 8.15  et plusieurs y trébucheront et tomberont, et seront écrasés, et enlacés et pris. –

Bible de Lausanne

Esaïe 8.15  Et beaucoup d’entre eux trébucheront, et tomberont, et se briseront, et seront enlacés, et seront pris.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 8.15  Et beaucoup d’entre eux trébucheront, et tomberont, et seront brisés, et enlacés, et pris.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 8.15  Et beaucoup parmi eux trébucheront et tomberont et se briseront ; ils seront enlacés et seront pris.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 8.15  Beaucoup d’entre eux s’y heurteront et se briseront en tombant ; ils s’embarrasseront dans le filet et y resteront pris.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 8.15  Et beaucoup d’entre eux trébucheront ; ils tomberont et se briseront, ils s’engageront dans le filet et seront pris.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 8.15  Et beaucoup d’entre eux trébucheront; ils tomberont et se briseront, ils s’engageront dans le filet et seront pris.

Louis Segond 1910

Esaïe 8.15  Plusieurs trébucheront ; Ils tomberont et se briseront, Ils seront enlacés et pris.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 8.15  Beaucoup d’entre eux trébucheront, ils tomberont et se briseront ; ils seront enlacés et pris.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 8.15  Et beaucoup parmi eux chancelleront, ils tomberont et se briseront ; ils seront pris au piège et saisis.

Bible de Jérusalem

Esaïe 8.15  Beaucoup y achopperont, tomberont et se briseront, ils seront pris au piège et capturés.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 8.15  Plusieurs trébucheront ; Ils tomberont et se briseront, Ils seront enlacés et pris.

Bible André Chouraqui

Esaïe 8.15  Ils trébuchent sur eux, multiples ; ils tombent et se brisent, piégés, capturés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 8.15  Beaucoup d’entre eux trébucheront, ils tomberont et seront écrasés, ils seront pris au piège et seront attrapés.

Segond 21

Esaïe 8.15  Beaucoup parmi eux trébucheront ; ils tomberont et se briseront, ils seront pris au piège et capturés.

King James en Français

Esaïe 8.15  Et beaucoup d’entre eux trébucheront et tomberont, et se briseront, et seront pris au piège et capturés.

La Septante

Esaïe 8.15  διὰ τοῦτο ἀδυνατήσουσιν ἐν αὐτοῖς πολλοὶ καὶ πεσοῦνται καὶ συντριβήσονται καὶ ἐγγιοῦσιν καὶ ἁλώσονται ἄνθρωποι ἐν ἀσφαλείᾳ ὄντες.

La Vulgate

Esaïe 8.15  et offendent ex eis plurimi et cadent et conterentur et inretientur et capientur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 8.15  וְכָ֥שְׁלוּ בָ֖ם רַבִּ֑ים וְנָפְל֣וּ וְנִשְׁבָּ֔רוּ וְנֹוקְשׁ֖וּ וְנִלְכָּֽדוּ׃ ס

SBL Greek New Testament

Esaïe 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.