Psaumes 8.1 Pour la fin, pour les pressoirs, Psaume de David.
David Martin
Psaumes 8.1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Éternel notre Seigneur ! que ton Nom est magnifique par toute la terre, vu que tu as mis ta Majesté au-dessus des cieux.
Ostervald
Psaumes 8.1 Au maître-chantre. Psaume de David, sur Guitthith.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 8.1Au maître de chant sur Guithith, psaume de David.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 8.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 8.1Au maître chantre. En githith. Cantique de David.
Bible de Lausanne
Psaumes 8.1Au chef de musique. Sur la Guithith. Psaume de David.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 8.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 8.1 Éternel, notre Seigneur, ! que ton nom est magnifique par toute la terre ; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux !
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 8.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 8.1 Au maître chantre. Sur Guitthith. Psaume de David.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 8.1 Au chef des chantres. Sur la Ghitit. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur ! Que ton nom est glorieux par toute la terre ! Car tu as répandu ta majesté sur les cieux.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 8.1Pour la fin, pour les pressoirs, psaume de David.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 8.1Pour la fin, pour les pressoirs, psaume de David.
Louis Segond 1910
Psaumes 8.1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 8.1Au maître-chantre. — Sur la Guittith. — Psaume de David. Éternel, notre Seigneur, Que ton nom est magnifique sur toute la terre ! Ta majesté s’élève au-dessus des cieux.
Auguste Crampon
Psaumes 8.1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 8.1Au maître de chœur : sur le mode ou la harpe de Geth, psaume de David. O Yahweh, notre Seigneur, - que ton nom est glorieux par toute la terre ! Je te chanterai, car ta majesté s’élève - au-dessus des cieux,
Bible de Jérusalem
Psaumes 8.1Du maître de chant. Sur la... de Gat. Psaume de David.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 8.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 8.1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David.
Bible André Chouraqui
Psaumes 8.1Au chorège. Sur la guiterne. Chant. De David.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 8.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 8.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 8.1Au maître de chant. Sur “la guittienne”. Psaume de David.
Segond 21
Psaumes 8.1Au chef de chœur, sur la guitthith. Psaume de David.
King James en Français
Psaumes 8.1 Au chef de musique, sur Guitthith Psaume de David. Ô SEIGNEUR notre SEIGNEUR, combien excellent est ton nom sur toute la terre ! tu as établi ta gloire au-dessus des cieux.
La Septante
Psaumes 8.1εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ληνῶν ψαλμὸς τῷ Δαυιδ.
La Vulgate
Psaumes 8.1in finem pro torcularibus psalmus David