Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 8.15

Comparateur biblique pour 2 Rois 8.15

Lemaistre de Sacy

2 Rois 8.15  Le lendemain Hazaël prit une couverture, qu’il trempa dans l’eau, et l’étendit sur le visage du roi ; et le roi étant mort, Hazaël régna en sa place.

David Martin

2 Rois 8.15  Mais il arriva que le lendemain [Hazaël] prit un drap épais, et l’ayant plongé dans l’eau, il l’étendit sur le visage de [Ben-hadad], dont il mourut ; et Hazaël régna en sa place.

Ostervald

2 Rois 8.15  Mais, le lendemain, il prit une couverture, et, la plongeant dans l’eau, il l’étendit sur le visage de Ben-Hadad, qui en mourut. Et Hazaël régna à sa place.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 8.15  Mais le lendemain il (’Hazael) prit un réseau qu’il trempa dans l’eau, et l’étendit sur le visage du malade, qui en mourut, et ’Hazael régna en sa place.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 8.15  Et le lendemain il prit la couverture qu’il plongea dans l’eau, et il l’étendit sur le visage du roi qui mourut ; et Hazaël régna en sa place.

Bible de Lausanne

2 Rois 8.15  Et il arriva, le lendemain, qu’il prit une couverture épaisse et la plongea dans l’eau, et l’étendit sur le visage du roi{Héb. sur sa face.} et il mourut ; et Hazaël régna à sa place.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 8.15  Et il arriva le lendemain, qu’il prit la couverture, et la plongea dans l’eau, et l’étendit sur le visage du roi ; et il mourut. Et Hazaël régna à sa place.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 8.15  Et il arriva le lendemain qu’Hazaël prit la couverture, la plongea dans l’eau, et l’étendit sur le visage de Ben-Hadad ; et il mourut. Et Hazaël régna à sa place.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 8.15  Le lendemain, il prit la couverture, la trempa dans l’eau et l’étendit sur la figure du roi, de sorte qu’il mourut. Hazaël s’empara de la royauté à sa place.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 8.15  Le lendemain, Hazaël prit une couverture qu’il trempa dans l’eau, et il l’étendit sur le visage du roi ; et le roi étant mort, Hazaël régna à sa place.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 8.15  Le lendemain, Hazaël prit une couverture qu’il trempa dans l’eau, et il l’étendit sur le visage du roi; et le roi étant mort, Hazaël régna à sa place.

Louis Segond 1910

2 Rois 8.15  Le lendemain, Hazaël prit une couverture, qu’il plongea dans l’eau, et il l’étendit sur le visage du roi, qui mourut. Et Hazaël régna à sa place.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 8.15  Le lendemain, Hazaël prit une couverture et, l’ayant plongée dans l’eau, il l’étendit sur le visage du roi, qui mourut. Et Hazaël régna à sa place.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 8.15  Le lendemain, il prit une couverture, la trempa dans l’eau et l’étendit sur son visage ; et il mourut. Hazaël régna à sa place.

Bible de Jérusalem

2 Rois 8.15  Le lendemain, il prit une couverture, qu’il trempa dans l’eau et étendit sur sa figure. Ben-Hadad mourut et Hazaël régna à sa place.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 8.15  Le lendemain, Hazaël prit une couverture, qu’il plongea dans l’eau, et il l’étendit sur le visage du roi, qui mourut. Et Hazaël régna à sa place.

Bible André Chouraqui

2 Rois 8.15  Et c’est le lendemain, il prend un édredon, le trempe dans l’eau, l’étend sur son visage et il meurt. Hazaél règne à sa place.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 8.15  Mais le lendemain il prit une couverture, il la plongea dans l’eau et l’étendit sur le visage de Ben-Hadad qui mourut. Et Hazaël régna à sa place.

Segond 21

2 Rois 8.15  Le lendemain, Hazaël prit une couverture qu’il plongea dans l’eau, puis il en couvrit le visage du roi, qui mourut. Hazaël devint roi à sa place.

King James en Français

2 Rois 8.15  Mais, le lendemain, il prit une couverture, et, la plongeant dans l’eau, il l’étendit sur le visage de Ben-Hadad, qui en mourut. Et Hazaël régna à sa place.

La Septante

2 Rois 8.15  καὶ ἐγένετο τῇ ἐπαύριον καὶ ἔλαβεν τὸ μαχμα καὶ ἔβαψεν ἐν τῷ ὕδατι καὶ περιέβαλεν ἐπὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἀπέθανεν καὶ ἐβασίλευσεν Αζαηλ ἀντ’ αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Rois 8.15  cumque venisset dies altera tulit sagulum et infudit aqua et expandit super faciem eius quo mortuo regnavit Azahel pro eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 8.15  וַיְהִ֣י מִֽמָּחֳרָ֗ת וַיִּקַּ֤ח הַמַּכְבֵּר֙ וַיִּטְבֹּ֣ל בַּמַּ֔יִם וַיִּפְרֹ֥שׂ עַל־פָּנָ֖יו וַיָּמֹ֑ת וַיִּמְלֹ֥ךְ חֲזָהאֵ֖ל תַּחְתָּֽיו׃ פ

SBL Greek New Testament

2 Rois 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.