Psaumes 70.4 Tirez-moi, mon Dieu ! d’entre les mains du pécheur, et de la puissance de celui qui agit contre votre loi, et de l’homme injuste.
David Martin
Psaumes 70.4 Que tous ceux qui te cherchent s’égayent et se réjouissent en toi ; et que ceux qui aiment ta délivrance, disent toujours : Magnifié soit Dieu !
Ostervald
Psaumes 70.4 Qu’ils retournent en arrière, à cause de leur honte, ceux qui disent : Ah ! ah !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 70.4Qu’ils retournent par suite de leur honte, ceux qui crient : Ah ! ah !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 70.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 70.4Qu’ils fassent retraite par l’effet de leur honte ceux qui disent : « Le voilà ! le voilà ! »
Bible de Lausanne
Psaumes 70.4qu’ils fassent retraite par l’effet de leur honte, ceux qui disent : Ah ! ah !
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 70.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 70.4 Que tous ceux qui te cherchent s’égayent et se réjouissent en toi ; et que ceux qui aiment ton salut disent continuellement : Magnifié soit Dieu !
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 70.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 70.4 Qu’ils retournent en arrière, à force de honte, Ceux qui disent : Ha ! Ha !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 70.4 Mais qu’ils jubilent et se réjouissent en toi, tous ceux qui te recherchent ! Qu’ils disent constamment : « Dieu est grand », ceux qui aiment ta protection !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 70.4Mon Dieu, tirez-moi de la main du (d’un) pécheur, et de la main de celui qui agit contre la loi, et du pervers ;
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 70.4Qu’ils reculent en arrière et soient dans la confusion, * ceux qui me veulent du mal. Qu’ils reculent aussitôt, rougissant de honte, * ceux qui me disent: Va! va!
Louis Segond 1910
Psaumes 70.4 Qu’ils retournent en arrière par l’effet de leur honte, Ceux qui disent : Ah ! Ah !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 70.4Que tous ceux qui te recherchent, Tressaillent d’allégresse et se réjouissent en toi ! Et que ceux qui espèrent en ton secours Disent sans cesse : « Gloire soit à Dieu ! »
Auguste Crampon
Psaumes 70.4 Qu’ils retournent en arrière à cause de leur honte, ceux qui disent : « Ah ! ah !?»
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 70.4Fais qu’au contraire ils se réjouissent et tressaillent en toi, - tous ceux qui te cherchent, Qu’ils répètent sans cesse : “Gloire à Dieu !” - ceux qui aiment ton salut !
Bible de Jérusalem
Psaumes 70.4qu’ils reculent couverts de honte, ceux qui disent : Ha ! Ha !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 70.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 70.4 Qu’ils retournent en arrière par l’effet de leur honte, Ceux qui disent : Ah ! ah !
Bible André Chouraqui
Psaumes 70.4Ils retournent sur le talon de leur blêmissement, ceux qui disaient : « Ohé ! Ohé ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 70.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 70.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 70.4Qu’ils aillent cacher leur confusion, ceux qui m’accusent et disent: “Le voilà pris!”
Segond 21
Psaumes 70.4 Qu’ils fassent demi-tour, saisis de honte, ceux qui disent : « Ha ! ha ! »
King James en Français
Psaumes 70.4 Que tous ceux qui te cherchent se réjouissent et s’égayent en toi, et que ceux qui aiment ton salut disent continuellement: Dieu soit magnifié.