Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 7.9

Comparateur biblique pour Juges 7.9

Lemaistre de Sacy

Juges 7.9  La nuit suivante le Seigneur dit à Gédéon : Levez-vous, et descendez dans le camp, parce que j’ai livré les Madianites entre vos mains.

David Martin

Juges 7.9  Et il arriva cette nuit-là, que l’Éternel lui dit : Lève-toi, descends au camp, car je l’ai livré en ta main.

Ostervald

Juges 7.9  Et l’Éternel dit à Gédéon pendant la nuit : Lève-toi, descends au camp, car je l’ai livré entre tes mains.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 7.9  Ce fut dans cette nuit que l’Éternel lui dit : Lève-toi descends vers le camp, je l’ai livré en tes mains ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 7.9  Et pendant la nuit même l’Éternel lui dit : Debout ! descends sur le camp, car je l’ai livré entre tes mains,

Bible de Lausanne

Juges 7.9  Et il arriva cette nuit-là que l’Éternel lui dit : Lève-toi, descends au camp, car je l’ai livré en ta main.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 7.9  Et il arriva, cette nuit-là, que l’Éternel lui dit : Lève-toi ; descends au camp, car je l’ai livré en ta main ;

Nouveau Testament Stapfer

Juges 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 7.9  Et pendant cette nuit, l’Éternel dit à Gédéon : Lève-toi, tombe sur le camp, car je l’ai livré entre tes mains.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 7.9  Cette même nuit, l’Éternel lui dit : « Va, attaque le camp ! Je le livre en ta main.

Glaire et Vigouroux

Juges 7.9  La nuit suivante le Seigneur dit à Gédéon : Lève-toi, et descends dans le camp, parce que j’ai livré les Madianites entre tes mains.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 7.9  La nuit suivante le Seigneur dit à Gédéon: Levez-vous, et descendez dans le camp, parce que J’ai livré les Madianites entre vos mains.

Louis Segond 1910

Juges 7.9  L’Éternel dit à Gédéon pendant la nuit : Lève-toi, descends au camp, car je l’ai livré entre tes mains.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 7.9  Pendant cette nuit, Yahweh dit à Gédéon : « Lève-toi, descends au camp, car je l’ai livré entre tes mains.

Bible Pirot-Clamer

Juges 7.9  En cette même nuit, Yahweh lui dit : “Debout ! attaque le camp, car je le livre en ta main.

Bible de Jérusalem

Juges 7.9  Or il arriva que pendant cette nuit-là Yahvé lui dit : "Lève-toi, descends au camp, car je le livre entre tes mains.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 7.9  L’Éternel dit à Gédéon pendant la nuit : Lève-toi, descends au camp, car je l’ai livré entre tes mains.

Bible André Chouraqui

Juges 7.9  Et c’est en cette nuit-là, IHVH-Adonaï lui dit : « Lève-toi ! Descends au camp. Oui, je l’ai donné en ta main !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 7.9  Durant cette nuit, Yahvé dit à Gédéon: “Descends donc vers le camp des Madianites, tu n’as rien à craindre d’eux.

Segond 21

Juges 7.9  L’Éternel dit à Gédéon pendant la nuit : « Lève-toi, descends au camp des Madianites, car je l’ai livré entre tes mains.

King James en Français

Juges 7.9  Et le SEIGNEUR dit à Gédéon pendant la nuit: Lève-toi, descends au camp, car je l’ai livré entre tes mains.

La Septante

Juges 7.9  καὶ ἐγενήθη ἐν τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν κύριος ἀνάστα κατάβηθι τὸ τάχος ἐντεῦθεν εἰς τὴν παρεμβολήν ὅτι παρέδωκα αὐτὴν ἐν τῇ χειρί σου.

La Vulgate

Juges 7.9  eadem nocte dixit Dominus ad eum surge et descende in castra quia tradidi eos in manu tua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 7.9  וַֽיְהִי֙ בַּלַּ֣יְלָה הַה֔וּא וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה ק֖וּם רֵ֣ד בַּֽמַּחֲנֶ֑ה כִּ֥י נְתַתִּ֖יו בְּיָדֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Juges 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.