Juges 7.18 Quand vous me verrez sonner de la trompette que j’ai à la main, sonnez de même de la trompette tout autour du camp ; et criez tous ensemble : L’épée du Seigneur et de Gédéon.
David Martin
Juges 7.18 Quand donc je sonnerai de la trompette, et tous ceux aussi qui sont avec moi, alors vous sonnerez aussi des trompettes autour de tout le camp, et vous direz : L’EPEE DE L’ETERNEL, ET DE GEDEON.
Ostervald
Juges 7.18 Et quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui seront avec moi, vous sonnerez aussi de la trompette autour de tout le camp, et vous direz : Pour l’Éternel et pour Gédéon !
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 7.18Je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui sont avec moi, vous sonnerez vous aussi de la trompette, autour de tout le camp, et vous crierez : Pour Ieovah et pour Guidône.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 7.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 7.18Et quand moi et tous mes compagnons, nous sonnerons de la trompette, vous aussi, sonnez de la trompette tout autour du camp et criez : Pour l’Éternel et Gédéon !
Bible de Lausanne
Juges 7.18Et quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui seront avec moi, vous sonnerez de la trompette, vous aussi, autour de tout le camp, et vous direz : Pour l’Éternel et pour Gédéon !
Nouveau Testament Oltramare
Juges 7.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 7.18 et quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui sont avec moi, vous aussi vous sonnerez des trompettes autour de tout le camp et vous direz :
Nouveau Testament Stapfer
Juges 7.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 7.18 Et je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui sont avec moi, et vous aussi, vous sonnerez de la trompette tout autour du camp et vous crierez : Pour l’Éternel et pour Gédéon !
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 7.18 Je sonnerai de la trompe, ainsi que tous ceux de ma compagnie ; vous en sonnerez pareillement, tout autour du camp, et vous crierez : Pour l’Éternel et pour Gédéon ! »
Glaire et Vigouroux
Juges 7.18Quand vous me verrez sonner de la trompette que j’ai à la main, sonnez de même de la trompette tout autour du camp ; et criez ensemble : Pour le (Au) Seigneur et pour (à) Gédéon !
Bible Louis Claude Fillion
Juges 7.18Quand vous me verrez sonner de la trompette que j’ai à la main, sonnez de même de la trompette tout autour du camp; et criez ensemble: Pour le Seigneur et pour Gédéon!
Louis Segond 1910
Juges 7.18 et quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui seront avec moi, vous sonnerez aussi de la trompette tout autour du camp, et vous direz : Pour l’Éternel et pour Gédéon !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 7.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 7.18 Quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui sont avec moi, vous aussi vous sonnerez de la trompette tout autour du camp, et vous direz : Pour Yahweh et pour Gédéon !?»
Bible Pirot-Clamer
Juges 7.18Je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui sont avec moi : alors, vous sonnerez de la trompette, vous aussi, autour de tout le camp, et vous crierez : Pour Yahweh et Gédéon !”
Bible de Jérusalem
Juges 7.18Je sonnerai du cor, moi et tous ceux qui sont avec moi ; alors, vous aussi, vous sonnerez du cor tout autour du camp et vous crierez : Pour Yahvé et pour Gédéon !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 7.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 7.18 et quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui seront avec moi, vous sonnerez aussi de la trompette tout autour du camp, et vous direz : Pour l’Éternel et pour Gédéon !
Bible André Chouraqui
Juges 7.18Je sonne du shophar, moi-même et tous ceux qui sont avec moi. Vous sonnez du shophar, vous aussi, aux alentours de tout le camp et vous dites : ‹ Pour IHVH-Adonaï et pour Guid’ôn ›. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 7.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 7.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 7.18Lorsque je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui sont avec moi, vous aussi vous sonnerez de la trompette tout autour du camp et vous crierez: Pour Yahvé et pour Gédéon!”
Segond 21
Juges 7.18 Quand je sonnerai de la trompette, ainsi que tous ceux qui seront avec moi, vous sonnerez aussi de la trompette tout autour du camp et vous direz : ‹ Pour l’Éternel et pour Gédéon ! › »
King James en Français
Juges 7.18 Et quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui seront avec moi, vous sonnerez aussi de la trompette autour de tout le camp, et vous direz: Pour le SEIGNEUR et pour Gédéon!