Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 7.9

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 7.9

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 7.9  S’ils sont trop faibles pour garder la continence, qu’ils se marient : car il vaut mieux se marier que de brûler.

David Martin

1 Corinthiens 7.9  Mais s’ils ne sont pas continents, qu’ils se marient ; car il vaut mieux se marier que de brûler.

Ostervald

1 Corinthiens 7.9  Mais s’ils manquent de continence, qu’ils se marient ; car il vaut mieux se marier que de brûler.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 7.9  mais s’ils manquent de continence, qu’ils se marient, car il vaut mieux se marier que de brûler.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 7.9  Mais, s’ils ne sont pas tempérants, qu’ils se marient ; car il vaut mieux se marier que de brûler.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 7.9  Toutefois, s’ils ne peuvent garder la continence, qu’ils se marient: il vaut mieux se marier que de brûler.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 7.9  Mais s’ils ne savent pas garder la continence, qu’ils se marient, car il vaut mieux se marier que de brûler.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 7.9  Mais si vous ne pouvez vous astreindre à la continence, mariez-vous. Car il vaut mieux se marier que de brûler.

Bible Annotée

1 Corinthiens 7.9  mais s’ils ne sont pas continents, qu’ils se marient ; car il vaut mieux se marier que de brûler.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 7.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 7.9  S’ils ne peuvent garder la continence, qu’ils se marient ; car il vaut mieux se marier que de brûler.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 7.9  S’ils ne peuvent garder la continence, qu’ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 7.9  Mais s’ils manquent de continence, qu’ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 7.9  Mais s’ils ne peuvent garder la continence, qu’ils se marient ; car il vaut mieux se marier que de brûler.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 7.9  Mais s’ils ne peuvent se contenir, qu’ils se marient ; car il vaut mieux se marier que de brûler.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 7.9  Mais s’ils ne peuvent se contenir, qu’ils se marient ; car mieux vaut se marier que brûler.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 7.9  Mais s’ils ne peuvent se contenir, qu’ils se marient : mieux vaut se marier que de brûler.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 7.9  Mais s’ils ne peuvent se contenir, qu’ils se marient : mieux vaut se marier que brûler.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 7.9  Mais s’ils manquent de maîtrise d’eux-mêmes, qu’ils se marient ; car il vaut mieux se marier que de brûler.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 7.9  Mais s’ils ne peuvent se maîtriser, qu’ils se marient. Oui, il vaut mieux se marier que de brûler.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 7.9  Mais s’ils ne sont pas maîtres d’eux-mêmes, qu’ils se marient. Il vaut mieux se marier que rester dans le feu.

Segond 21

1 Corinthiens 7.9  Mais s’ils ne peuvent pas se maîtriser, qu’ils se marient, car il vaut mieux se marier que de brûler de désir.

King James en Français

1 Corinthiens 7.9  Mais s’ils ne peuvent se maîtrise, qu’ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler.

La Septante

1 Corinthiens 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 7.9  quod si non se continent nubant melius est enim nubere quam uri

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 7.9  εἰ δὲ οὐκ ἐγκρατεύονται, γαμησάτωσαν, κρεῖττον γάρ ἐστιν ⸀γαμῆσαι ἢ πυροῦσθαι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.