Actes 7.43 Au contraire, vous avez porté le tabernacle de Moloch, et l’astre de votre dieu Rempham, qui sont des figures que vous avez faites pour les adorer. C’est pourquoi je vous transporterai au delà de Babylone.
David Martin
Actes 7.43 Mais vous avez porté le tabernacle de Moloc, et l’étoile de votre dieu Remphan ; qui sont des figures que vous avez faites pour les adorer ; c’est pourquoi je vous transporterai au delà de Babylone.
Ostervald
Actes 7.43 Vous avez porté le tabernacle de Moloch, et l’astre de votre dieu Remphan, des figures que vous avez faites pour les adorer ; c’est pourquoi je vous transporterai au-delà de Babylone.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 7.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 7.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 7.43en même temps que vous transportiez le tabernacle de Moloch et l’étoile du dieu Rompha, ces images que vous aviez faites pour les adorer ? Eh bien, Je vous déporterai par delà Babylone. »
Bible de Lausanne
Actes 7.43Et vous avez porté la tente de Moloch et l’étoile de votre dieu Rempham, les figures que vous avez faites pour les adorer ; aussi vous ferai-je émigrer au-delà de Babylone. »
Nouveau Testament Oltramare
Actes 7.43— Vous avez porté le tabernacle de Moloch et l’astre du Dieu Rephan, ces idoles que vous avez fabriquées pour les adorer: aussi vous transporterai-je au delà de Babylone.»
John Nelson Darby
Actes 7.43 vous avez porté le tabernacle de Moloch et l’étoile de votre dieu Remphan, les figures que vous avez faites pour leur rendre hommage ; et je vous transporterai au delà de Babylone ».
Nouveau Testament Stapfer
Actes 7.43Quand vous transportiez le tabernacle de Moloch et l’étoile de votre dieu Romphan, Ces idoles que vous avez fabriquées pour vous prosterner devant elles ? Eh bien, je vous déporterai au delà de Babylone. »
Bible Annotée
Actes 7.43Et vous avez porté le tabernacle de Moloch et l’étoile du dieu Rephan, ces images que vous avez faites pour les adorer. Aussi vous transporterai-je au-delà de Babylone.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 7.43 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 7.43Vous avez porté le tabernacle de Moloch, et l’astre de votre dieu Remphan, figures que vous avez faites pour les adorer. C’est pourquoi je vous transporterai au-delà de Babylone.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 7.43Vous avez porté le tabernacle de Moloch, et l’astre de votre dieu Rempham, figures que vous avez faites pour les adorer. C’est pourquoi Je vous transporterai au delà de Babylone.
Louis Segond 1910
Actes 7.43 Vous avez porté la tente de MolochEt l’étoile du dieu Remphan, Ces images que vous avez faites pour les adorer ! Aussi vous transporterai-je au-delà de Babylone.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 7.43quand vous transportiez le tabernacle de Moloch et l’étoile du dieu Romphan, ces idoles que vous avez faites pour les adorer ? C’est pourquoi, je vous déporterai au delà de Babylone. »
Auguste Crampon
Actes 7.43 Vous avez porté la tente de Moloch et l’astre de votre dieu Raiphan, ces images que vous avez faites pour les adorer ! C’est pourquoi je vous transporterai au delà de Babylone?» —
Bible Pirot-Clamer
Actes 7.43Vous avez porté la tente de Moloch - et l’étoile de votre dieu Rompha, - les images que vous aviez faites pour les adorer !
Bible de Jérusalem
Actes 7.43Mais vous avez porté la tente de Moloch et l’étoile du dieu Rephân, les figures que vous aviez faites pour les adorer ; aussi vous déporterai-je par-delà Babylone.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 7.43Vous avez porté la tente de Moloch et l’étoile du dieu Rompha, ces images que vous avez faites pour les adorer ! Aussi vous déporterai-je par-delà Babylone.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 7.43 Vous avez porté la tente de Moloch Et l’étoile du dieu Remphan, Ces images que vous avez faites pour les adorer ! Aussi vous transporterai-je au-delà de Babylone.
Bible André Chouraqui
Actes 7.43Vous avez dressé la tente de Molokh, votre Elohîms, et l’étoile de Rephân, les images que vous avez faites pour vous prosterner devant elles. Aussi je vous exilerai au-delà de Babèl. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 7.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 7.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 7.43Vous portiez la tente de Molok et l’étoile de Rafa votre dieu, les images que vous aviez faites pour vous incliner devant elles. C’est pourquoi je vous déménagerai au-delà de Babylone.
Segond 21
Actes 7.43Vous avez porté la tente de Moloc et l’étoile de votre dieu Remphan, ces images que vous avez faites pour les adorer ! Aussi, je vous déporterai au-delà de Babylone.
King James en Français
Actes 7.43 Oui, vous avez porté le tabernacle de Moloch, et l’étoile de votre dieu Remphan, des figures que vous avez faites pour les adorer; et je vous transporterai au-delà de Babylone.
La Septante
Actes 7.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 7.43et suscepistis tabernaculum Moloch et sidus dei vestri Rempham figuras quas fecistis adorare eas et transferam vos trans Babylonem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 7.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !