Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 7.36

Comparateur biblique pour Actes 7.36

Lemaistre de Sacy

Actes 7.36  Ce fut lui qui les fit sortir, faisant des prodiges et des miracles en Égypte, en la mer Rouge, et au désert, durant quarante ans.

David Martin

Actes 7.36  C’est celui qui les tira dehors, en faisant des miracles et des prodiges dans la mer Rouge, et au désert par quarante ans.

Ostervald

Actes 7.36  C’est celui qui les fit sortir, en faisant des prodiges et des miracles au pays d’Égypte, dans la mer Rouge, et au désert, pendant quarante ans.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 7.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 7.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 7.36  c’est lui qui les fit sortir, en opérant des prodiges et des miracles en Egypte, et dans la mer Rouge, et dans le désert, pendant quarante ans.

Bible de Lausanne

Actes 7.36  Ce fut lui qui les fit sortir, en faisant des miracles et des signes dans la terre d’Égypte et dans la mer Rouge, et dans le désert, pendant quarante ans.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 7.36  c’est lui qui les a délivrés, en faisant des prodiges et des miracles sur la terre d’Egypte, sur la mer Rouge et au désert, pendant quarante ans.

John Nelson Darby

Actes 7.36  C’est lui qui les conduisit dehors, en faisant des prodiges et des miracles dans le pays d’Égypte, et dans la mer Rouge, et au désert pendant quarante ans.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 7.36  C’est lui qui les a délivrés en faisant des prodiges et des miracles en Égypte, sur la mer Rouge et au désert pendant quarante ans.

Bible Annotée

Actes 7.36  C’est lui qui les fit sortir en faisant des prodiges et des miracles en Égypte et dans la mer Rouge et au désert pendant quarante ans.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 7.36  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 7.36  C’est lui qui les fit sortir, opérant des prodiges et des miracles dans le pays d’Egypte, et dans la mer Rouge, et dans le désert, durant quarante ans.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 7.36  C’est lui qui les fit sortir, opérant des prodiges et des miracles dans le pays d’Egypte, et dans la mer Rouge, et dans le désert, durant quarante ans.

Louis Segond 1910

Actes 7.36  C’est lui qui les fit sortir d’Égypte, en opérant des prodiges et des miracles au pays d’Égypte, au sein de la mer Rouge, et au désert, pendant quarante ans.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 7.36  C’est lui qui les fit sortir en accomplissant des prodiges et des miracles dans le pays d’Egypte, sur la mer Rouge et dans le désert, pendant quarante ans.

Auguste Crampon

Actes 7.36  C’est lui qui les a fait sortir, en opérant des prodiges et des miracles dans la terre d’Égypte, dans la mer Rouge et au désert pendant quarante ans.

Bible Pirot-Clamer

Actes 7.36  C’est lui qui les fit sortir (d’Egypte), en opérant des prodiges et des miracles dans le pays d’Egypte, à la mer Rouge et au désert pendant quarante ans.

Bible de Jérusalem

Actes 7.36  C’est lui qui les fit sortir, en opérant prodiges et signes au pays d’Égypte, à la mer Rouge et au désert pendant quarante ans.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 7.36  C’est lui qui les fit sortir, en opérant des prodiges et des signes au pays d’Égypte, et à la mer Rouge, et au désert pendant quarante ans.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 7.36  C’est lui qui les fit sortir d’Égypte, en opérant des prodiges et des miracles au pays d’Égypte, au sein de la mer Rouge, et au désert, pendant quarante ans.

Bible André Chouraqui

Actes 7.36  Celui-là les fit sortir. Il fit des signes et des prodiges en terre de Misraîm, dans la mer Erythréenne et au désert, quarante ans.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 7.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 7.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 7.36  C’est lui qui les a fait sortir, qui a opéré signes et prodiges au pays d’Égypte, à la Mer Rouge et au désert durant quarante années.

Segond 21

Actes 7.36  C’est lui qui les a fait sortir d’Égypte en accomplissant des prodiges et des signes miraculeux en Égypte, à la mer Rouge et au désert pendant 40 ans.

King James en Français

Actes 7.36  Il les fit sortir, après leur avoir montré des prodiges et des signes au pays d’Égypte, dans la mer Rouge, et dans le désert, pendant quarante ans.

La Septante

Actes 7.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 7.36  hic eduxit illos faciens prodigia et signa in terra Aegypti et in Rubro mari et in deserto annis quadraginta

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 7.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 7.36  οὗτος ἐξήγαγεν αὐτοὺς ποιήσας τέρατα καὶ σημεῖα ἐν ⸀γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐν Ἐρυθρᾷ Θαλάσσῃ καὶ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἔτη τεσσεράκοντα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.