Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 7.1

Comparateur biblique pour Actes 7.1

Lemaistre de Sacy

Actes 7.1  Alors le grand prêtre lui demanda, si ce que l’on disait de lui était véritable.

David Martin

Actes 7.1  Alors le souverain Sacrificateur [lui] dit : ces choses sont-elles ainsi ?

Ostervald

Actes 7.1  Alors, le souverain sacrificateur dit à Étienne : Ces choses sont-elles ainsi ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 7.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 7.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 7.1  Mais le grand prêtre dit : « Ces choses sont-elles exactes ? » —

Bible de Lausanne

Actes 7.1  Et le souverain sacrificateur dit : Les choses sont-elles ainsi ? —”

Nouveau Testament Oltramare

Actes 7.1  Le souverain sacrificateur lui demanda si ce dont on l’accusait était véritable.

John Nelson Darby

Actes 7.1  Et le souverain sacrificateur dit : Ces choses donc sont-elles ainsi ?

Nouveau Testament Stapfer

Actes 7.1  « Tout cela est-il vrai ? » lui demanda le grand-prêtre.

Bible Annotée

Actes 7.1  Mais le souverain sacrificateur dit : Ces choses sont-elles ainsi ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 7.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 7.1  Alors le prince des prêtres (lui) dit : Les choses sont-elles ainsi ?

Bible Louis Claude Fillion

Actes 7.1  Alors le prince des prêtres dit: Les choses sont-elles ainsi?

Louis Segond 1910

Actes 7.1  Le souverain sacrificateur dit : Les choses sont-elles ainsi ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 7.1  Alors le souverain sacrificateur lui demanda : En est-il bien ainsi ?

Auguste Crampon

Actes 7.1  Le grand prêtre lui demanda : « En est-il bien ainsi ?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 7.1  Le grand-prêtre lui demanda alors : “En est-il ainsi ?”

Bible de Jérusalem

Actes 7.1  Le grand prêtre demanda : "En est-il bien ainsi ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 7.1  Le grand prêtre dit : “En est-il bien ainsi ?”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 7.1  Le souverain sacrificateur dit : Les choses sont-elles ainsi ?

Bible André Chouraqui

Actes 7.1  Le grand desservant lui dit : « En est-il bien ainsi ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 7.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 7.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 7.1  Le grand prêtre lui demanda: "Les choses sont-elles ainsi?”

Segond 21

Actes 7.1  Le grand-prêtre dit : « Est-ce exact ? »

King James en Français

Actes 7.1  Alors, le grand prêtre dit à Étienne: Ces choses sont-elles ainsi?

La Septante

Actes 7.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 7.1  dixit autem princeps sacerdotum si haec ita se habent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 7.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 7.1  Εἶπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς· ⸀Εἰ ταῦτα οὕτως ἔχει;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.