Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 7.29

Comparateur biblique pour Luc 7.29

Lemaistre de Sacy

Luc 7.29  Tout le peuple et les publicains l’ayant entendu, ont justifié la conduite de Dieu, ayant été baptisés du baptême de Jean.

David Martin

Luc 7.29  Et tout le peuple qui entendait cela, et les péagers qui avaient été baptisés du Baptême de Jean justifièrent Dieu.

Ostervald

Luc 7.29  Et tout le peuple qui l’a entendu, et les péagers, ont justifié Dieu, ayant été baptisés du baptême de Jean.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 7.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 7.29  Et tout le peuple et les publicains, en l’écoutant et recevant son baptême, ont justifié Dieu :

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 7.29  et après l’avoir entendu, tout le peuple et les publicains ont justifié Dieu en se faisant baptiser du baptême de Jean,

Bible de Lausanne

Luc 7.29  Et tout le peuple qui l’a entendu, et les péagers, ont justifié Dieu, ayant été baptisés du baptême de Jean ;

Nouveau Testament Oltramare

Luc 7.29  Tout le peuple qui l’a écouté, ainsi que les publicains, ont rendu justice à Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean,

John Nelson Darby

Luc 7.29  (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant été baptisés du baptême de Jean ;

Nouveau Testament Stapfer

Luc 7.29  « En se faisant baptiser du baptême de Jean, tout le peuple qui l’écoutait, même les publicains ont reconnu la justice de Dieu ;

Bible Annotée

Luc 7.29  Et tout le peuple, l’ayant écouté, et les péagers, ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 7.29  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 7.29  Tout le peuple qui l’a entendu, et les publicains, ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 7.29  Tout le peuple qui L’a entendu, et les publicains, ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean.

Louis Segond 1910

Luc 7.29  Et tout le peuple qui l’a entendu et même les publicains ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 7.29  Et tout le peuple qui l’a entendu, ainsi que les péagers, ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean.

Auguste Crampon

Luc 7.29  Tout le peuple qui l’a entendu, et les publicains eux-mêmes, ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean,

Bible Pirot-Clamer

Luc 7.29  Tout le peuple qui l’a entendu, et même les publicains, ont donné raison à Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean.

Bible de Jérusalem

Luc 7.29  Tout le peuple qui a écouté, et même les publicains, ont justifié Dieu en se faisant baptiser du baptême de Jean ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 7.29  Et tout le peuple qui a écouté, et même les publicains, ont justifié Dieu en se faisant baptiser du baptême de Jean,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 7.29  Et tout le peuple qui l’a entendu et même les publicains ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean ;

Bible André Chouraqui

Luc 7.29  Tout le peuple des entendeurs et les gabelous mêmes ont rendu justice à Elohîms, en se faisant immerger de l’immersion de Iohanân.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 7.29  Tout le peuple qui l’a entendu, et même les taxateurs, ont rendu justice à Dieu en se faisant baptiser du baptême de Jean.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 7.29  et la foule du peuple tout entière elle a entendu ainsi que les percepteurs des impôts et ils ont donné raison à dieu puisqu’ils se sont plongés [dans les eaux] [c’est] l’immersion de iôhanan

Bible des Peuples

Luc 7.29  “Tout le peuple est venu l’entendre, même les collecteurs de l’impôt: ils ont confessé leurs fautes et reçu le baptême de Jean.

Segond 21

Luc 7.29  Tout le peuple qui l’a entendu et même les collecteurs d’impôts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptême de Jean ;

King James en Français

Luc 7.29  Et tout le peuple qui l’entendait, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant été baptisés du baptême de Jean.

La Septante

Luc 7.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 7.29  et omnis populus audiens et publicani iustificaverunt Deum baptizati baptismo Iohannis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 7.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 7.29  (καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀκούσας καὶ οἱ τελῶναι ἐδικαίωσαν τὸν θεόν, βαπτισθέντες τὸ βάπτισμα Ἰωάννου·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.