Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 7.21

Comparateur biblique pour Luc 7.21

Lemaistre de Sacy

Luc 7.21  Jésus à l’heure même délivra plusieurs personnes des maladies et des plaies dont ils étaient affligés, et des malins esprits qui les possédaient ; et il rendit la vue à plusieurs aveugles ;

David Martin

Luc 7.21  (Or, en cette même heure-là il guérit plusieurs personnes de maladies et de fléaux, et des malins esprits ; et il donna la vue à plusieurs aveugles.)

Ostervald

Luc 7.21  Or, à cette même heure, Jésus guérit plusieurs personnes de leurs maladies, de leurs infirmités et des malins esprits, et il rendit la vue à plusieurs aveugles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 7.21  (À cette heure même, Jésus guérit plusieurs personnes affligées de langueurs, de plaies, et d’esprits mauvais, et rendit la vue à plusieurs aveugles.)

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 7.21  En ce moment-là il guérit beaucoup de gens de maladies, de plaies, et d’esprits malins, et il rendit la vue à beaucoup d’aveugles ;

Bible de Lausanne

Luc 7.21  Or en cette même heure, il guérit beaucoup de personnes de maladies et de fléaux et d’esprits méchants, et il accorda à beaucoup d’aveugles la grâce de voir.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 7.21  A ce moment même, Jésus venait de guérir plusieurs personnes de maladies, d’infirmités et de mauvais esprits, et de rendre la vue à plusieurs aveugles.

John Nelson Darby

Luc 7.21  (En cette heure-là, il guérit plusieurs personnes de maladies et de fléaux et de mauvais esprits, et il donna la vue à plusieurs aveugles)

Nouveau Testament Stapfer

Luc 7.21  Or, en cet instant même, Jésus guérissait nombre de malades, d’infirmes, de possédés ; à beaucoup d’aveugles il faisait don de la vue.

Bible Annotée

Luc 7.21  À cette heure même, il guérit plusieurs personnes de maladies, de maux, et de méchants esprits, et il rendit la vue à plusieurs aveugles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 7.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 7.21  A cette heure même, il guérit beaucoup de personnes qui avaient des maladies, et des plaies, et des esprits mauvais, et il rendit la vue à de nombreux aveugles.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 7.21  A cette heure même, Il guérit beaucoup de personnes qui avaient des maladies, et des plaies, et des esprits mauvais, et Il rendit la vue à de nombreux aveugles.

Louis Segond 1910

Luc 7.21  À l’heure même, Jésus guérit plusieurs personnes de maladies, d’infirmités, et d’esprits malins, et il rendit la vue à plusieurs aveugles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 7.21  Or, à cette heure même, Jésus guérit plusieurs personnes de maladies, d’infirmités et de malins esprits, et il rendit la vue à plusieurs aveugles.

Auguste Crampon

Luc 7.21  — À ce moment même, Jésus guérit un grand nombre de personnes affligées par la maladie, les infirmités, ou les esprits malins, et accorda la vue à plusieurs aveugles. —

Bible Pirot-Clamer

Luc 7.21  A ce moment, Jésus guérit beaucoup de personnes de maladies, d’infirmités et d’esprits mauvais, et il rendit la vue à plusieurs aveugles.

Bible de Jérusalem

Luc 7.21  À cette heure-là, il guérit beaucoup de gens affligés de maladies, d’infirmités, d’esprits mauvais, et rendit la vue à beaucoup d’aveugles.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 7.21  A cette heure-là, il guérit beaucoup de gens de maladies, et de fléaux, et d’esprits mauvais, et à beaucoup d’aveugles il rendit la vue.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 7.21  À l’heure même, Jésus guérit plusieurs personnes de maladies, d’infirmités, et d’esprits malins, et il rendit la vue à plusieurs aveugles.

Bible André Chouraqui

Luc 7.21  À cette heure, il en guérit beaucoup de maladies, de tourments et de souffles malins. À de nombreux aveugles il rend la vue.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 7.21  À cette heure-là, il en guérit beaucoup, de maladies, de maux qui les harcèlent, et d’esprits mauvais. À beaucoup d’aveugles, il fait la grâce de voir.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 7.21  et dans ce temps-là il avait soigné beaucoup de gens [et il les avait délivrés] de leurs maladies et de leurs infirmités et des esprits mauvais et à de nombreux aveugles il avait rendu [la capacité] de voir

Bible des Peuples

Luc 7.21  À ce moment même Jésus rendit la santé à bien des gens affligés de maladies, d’infirmités et d’esprits mauvais; et il redonna la vue à plusieurs aveugles.

Segond 21

Luc 7.21  À ce moment-là, Jésus guérit de nombreuses personnes de maladies, d’infirmités et d’esprits mauvais et il rendit la vue à bien des aveugles.

King James en Français

Luc 7.21  Et à cette même heure, il guérit beaucoup de personnes de leurs infirmités, de leurs maladies et des malins esprits, et il rendit la vue à beaucoup d’aveugles.

La Septante

Luc 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 7.21  in ipsa autem hora curavit multos a languoribus et plagis et spiritibus malis et caecis multis donavit visum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 7.21  ἐν ⸀ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐθεράπευσεν πολλοὺς ἀπὸ νόσων καὶ μαστίγων καὶ πνευμάτων πονηρῶν, καὶ τυφλοῖς πολλοῖς ⸀ἐχαρίσατο βλέπειν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.