Osée 7.6 Lorsqu’il leur tendait un piège, ils lui ont exposé leur cœur comme un four : le maître du four y a mis le feu, et a dormi ensuite toute la nuit ; et au matin Ie four s’est trouvé embrasé comme un feu qui jette de tous côtés les flammes.
David Martin
Osée 7.6 Car ils ont appliqué à leurs embûches leur cœur [embrasé] comme un four ; leur fournier dort toute la nuit, le matin [le four] est embrasé comme un feu accompagné de flamme.
Ostervald
Osée 7.6 Lorsqu’ils dressent des embûches, leur cœur est un four ; toute la nuit dort leur boulanger ; au matin c’est un feu qui jette des flammes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Osée 7.6Se tenant en embuscade, ils approchent leur cœur (brûlant) comme un four (le boulalnger dort toute la nuit), qui le matin s’embrase comme un feu flamboyant.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Osée 7.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Osée 7.6Car leur cœur est comme un four, quand ils l’appliquent à leurs embûches ; toute la nuit dort leur boulanger ; le matin le four brûle comme un feu allumé.
Bible de Lausanne
Osée 7.6Car, dans leur embuscade, ils apprêtent leur cœur, pareil à un four : toute la nuit dort leur boulanger ; au matin, il est allumé comme un feu qui flambe.
Nouveau Testament Oltramare
Osée 7.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Osée 7.6 Car ils ont appliqué leur cœur comme un four à leurs embûches ; toute la nuit, leur boulanger dort ; le matin, il brûle comme un feu de flammes.
Nouveau Testament Stapfer
Osée 7.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Osée 7.6 Quand, dans leur complot, ils ont mis leurs cœurs comme dans un four, leur boulanger a dormi toute la nuit. Le matin, il a été embrasé pareil à une flamme ardente.
Ancien testament Zadoc Kahn
Osée 7.6 Oui, dans leurs machinations, ils rendent leur cœur semblable à un four qui, même si le boulanger dort toute la nuit, est brûlant au matin comme un feu qui flambe.
Glaire et Vigouroux
Osée 7.6Ils ont fait de leur cœur un four lorsqu’on leur tendait des pièges ; leur boulanger (il) a dormi toute la nuit, le matin il a été lui-même embrasé comme un feu ardent (de flamine).
Bible Louis Claude Fillion
Osée 7.6Ils ont fait de leur coeur un four lorsqu’on leur tendait des pièges; leur boulanger a dormi toute la nuit, le matin il a été lui-même embrasé comme un feu ardent.
Louis Segond 1910
Osée 7.6 Ils appliquent aux embûches leur cœur pareil à un four; Toute la nuit dort leur boulanger, Et au matin le four brûle comme un feu embrasé.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Osée 7.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Osée 7.6 Car, dans leur complot, ils ont mis leurs cœurs comme dans un four. Leur boulanger a dormi toute la nuit ; le matin, il a été embrasé comme une flamme ardente.
Bible Pirot-Clamer
Osée 7.6Ils se sont livrés à la débauche, - leur cœur brûla de passion comme un four. Le boulanger a beau dormir toute la nuit :
Bible de Jérusalem
Osée 7.6quand ils s’approchent. Dans leur complot, leur cœur est semblable à un four ; toute la nuit leur colère sommeille, au matin elle brûle comme un feu flamboyant ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Osée 7.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Osée 7.6 Ils appliquent aux embûches leur cœur pareil à un four ; Toute la nuit dort leur boulanger, Et au matin le four brûle comme un feu embrasé.
Bible André Chouraqui
Osée 7.6Oui, ils se sont approchés, comme un four, dans leur embuscade. Toute la nuit, leur boulanger sommeille ; le matin, il brûle comme un feu de flamme.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Osée 7.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Osée 7.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Osée 7.6quand ils s’approchent. Dans leurs complots, leur cœur est comme un four, toute la nuit leur colère sommeille, mais au matin elle brûle comme un feu dévorant.
Segond 21
Osée 7.6 Quand ils se mettent à comploter, leur cœur est pareil à un four : toute la nuit leur boulanger a dormi, et le matin le four brûle comme un feu violent.
King James en Français
Osée 7.6 Car tandis qu’ils attendaient en embuscade, ils ont appliqué leur cœur comme un four; leur boulanger dort toute la nuit; au matin il brûle comme un feu de flammes.