Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 7.24

Comparateur biblique pour Ezéchiel 7.24

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 7.24  Je ferai venir les plus méchants d’entre les nations, ils s’empareront de leurs maisons. Je ferai cesser l’orgueil des puissants, et leurs ennemis posséderont leurs sanctuaires.

David Martin

Ezéchiel 7.24  C’est pourquoi je ferai venir les plus méchants des nations, qui possèderont leurs maisons, et je ferai cesser l’orgueil des puissants, et leurs saints lieux seront profanés.

Ostervald

Ezéchiel 7.24  Et je ferai venir les plus méchantes des nations, afin qu’elles s’emparent de leurs maisons ; je mettrai un terme à l’orgueil des puissants, et leurs saints lieux seront profanés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 7.24  Je ferai venir les plus méchants des peuples, qui prendront en possession leurs maisons ; je ferai cesser l’orgueil des puissants, et leurs sanctificateurs seront profanés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 7.24  Et je ferai venir les plus méchants d’entre les peuples, pour qu’ils s’emparent de leurs maisons ; et je mettrai un terme à l’orgueil des puissants, et leurs sanctuaires seront profanés.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 7.24  Et je fais venir les plus méchantes des nations, et elles prendront possession de leurs maisons ; et je fais cesser l’orgueil des puissants, et leurs sanctuaires{Ou leurs hommes qui travaillent aux choses sacrées.} seront profanés.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 7.24  Et je ferai venir les iniques des nations, et ils posséderont leurs maisons ; et je ferai cesser l’orgueil des forts, et leurs sanctuaires seront profanés.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 7.24  Et je ferai venir les plus méchants d’entre les peuples pour posséder leurs maisons et pour faire cesser l’orgueil des forts et profaner leurs lieux saints.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 7.24  J’amènerai les plus méchants d’entre les nations et ils prendront possession de leurs maisons ; je mettrai fin à l’orgueil des puissants et on s’emparera de leurs sanctuaires.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 7.24  Je ferai venir les plus méchants des peuples, et ils s’empareront de leurs maisons ; je ferai cesser l’orgueil des puissants, et on possédera leurs sanctuaires.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 7.24  Je ferai venir les plus méchaants des peuples, et ils s’empareront de leurs maisons; Je ferai cesser l’orgueil des puissants, et on possédera leurs sanctuaires.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 7.24  Je ferai venir les plus méchants des peuples, Pour qu’ils s’emparent de leurs maisons ; Je mettrai fin à l’orgueil des puissants, Et leurs sanctuaires seront profanés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 7.24  Et je ferai venir les plus méchants d’entre les peuples, et ils s’empareront de leurs maisons, et ils mettront fin à l’orgueil des puissants ; et leurs lieux saints seront profanés.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 7.24  Je ferai venir les peuples les plus méchants et ils prendront possession de leurs maisons. Je mettrai fin à leur puissance orgueilleuse et leurs sanctuaires seront profanés.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 7.24  Je ferai venir les nations les plus cruelles qui s’empareront de leurs maisons. Je ferai cesser l’orgueil des puissants et leurs sanctuaires seront profanés.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 7.24  Je ferai venir les plus méchants des peuples, Pour qu’ils s’emparent de leurs maisons ; Je mettrai fin à l’orgueil des puissants, Et leurs sanctuaires seront profanés.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 7.24  Je fais venir les pires nations, elles héritent de leurs maisons. Je fais chômer le génie des inexorables, des puissants ; leurs sanctuaires sont profanés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 7.24  Je ferai disparaître l’orgueil des violents et leurs sanctuaires seront profanés.

Segond 21

Ezéchiel 7.24  Je ferai venir les plus méchantes des nations et elles prendront possession de leurs maisons. Je mettrai fin à l’orgueil des puissants et leurs sanctuaires seront profanés.

King James en Français

Ezéchiel 7.24  Et je ferai venir les plus méchantes des nations, afin qu’elles s’emparent de leurs maisons; je mettrai un terme à l’orgueil des puissants, et leurs saints lieux seront profanés.

La Septante

Ezéchiel 7.24  καὶ ἀποστρέψω τὸ φρύαγμα τῆς ἰσχύος αὐτῶν καὶ μιανθήσεται τὰ ἅγια αὐτῶν.

La Vulgate

Ezéchiel 7.24  et adducam pessimos de gentibus et possidebunt domos eorum et quiescere faciam superbiam potentium et possidebunt sanctuaria eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 7.24  וְהֵֽבֵאתִי֙ רָעֵ֣י גֹויִ֔ם וְיָרְשׁ֖וּ אֶת־בָּֽתֵּיהֶ֑ם וְהִשְׁבַּתִּי֙ גְּאֹ֣ון עַזִּ֔ים וְנִחֲל֖וּ מְקַֽדְשֵׁיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.