Ecclésiaste 7.23 car vous savez en votre conscience que vous avez vous-même souvent parlé mal des autres.
David Martin
Ecclésiaste 7.23 J’ai essayé tout ceci avec sagesse, et j’ai dit : J’acquerrai de la sagesse ; mais elle s’est éloignée de moi.
Ostervald
Ecclésiaste 7.23 J’ai éprouvé tout cela par la sagesse ; et j’ai dit : J’acquerrai de la sagesse ; mais elle s’est éloignée de moi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ecclésiaste 7.23J’ai essayé tout cela avec la sagesse ; je m’étais dit : je veux devenir sage, et elle (la sagesse) était loin de moi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 7.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 7.23J’ai tenté toutes ces choses avec la sagesse. Je dis : Je veux être sage, mais elle reste à distance de moi.
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 7.23J’ai éprouvé tout cela au moyen de la sagesse. J’ai dit : Que je sois sage ! Mais elle est éloignée de moi.
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 7.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ecclésiaste 7.23 J’ai éprouvé tout cela par la sagesse ; j’ai dit : je serai sage ; mais elle était loin de moi.
Nouveau Testament Stapfer
Ecclésiaste 7.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ecclésiaste 7.23 Tout cela, je l’ai examiné avec sagesse. J’ai dit : Plus de sagesse encore ! Mais la sagesse est restée loin de moi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ecclésiaste 7.23 Tout cela, je l’ai expérimenté avec sagacité ; je disais : « Je voudrais me rendre maître de la sagesse ! » Mais elle s’est tenue loin de moi.
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 7.23J’ai tout tenté avec sagesse. J’ai dit : Je deviendrai sage ; et la sagesse s’est retirée (bien) loin de moi
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 7.23car ta conscience sait que toi aussi tu as souvent maudit les autres.
Louis Segond 1910
Ecclésiaste 7.23 J’ai éprouvé tout cela par la sagesse. J’ai dit : Je serai sage. Et la sagesse est restée loin de moi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ecclésiaste 7.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ecclésiaste 7.23 J’ai reconnu vrai tout cela par la sagesse ; j’ai dit : je veux être sage ! mais la sagesse est restée loin de moi.
Bible Pirot-Clamer
Ecclésiaste 7.23J’ai fait toutes expériences avec sagesse. J’ai dit : “Je veux être sage !” Mais j’en suis resté bien loin !
Bible de Jérusalem
Ecclésiaste 7.23Tout cela, j’en ai fait l’épreuve par la sagesse ; j’ai dit : "Je serai sage", mais c’est hors de ma portée !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ecclésiaste 7.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 7.23 J’ai éprouvé tout cela par la sagesse. J’ai dit : Je serai sage. Et la sagesse est restée loin de moi.
Bible André Chouraqui
Ecclésiaste 7.23Tout cela je l’ai prouvé dans la sagesse. Je dis : « Je serai sage. » Mais elle est loin de moi !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ecclésiaste 7.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ecclésiaste 7.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ecclésiaste 7.23Tout cela, je l’ai expérimenté: c’est une question de sagesse. Je m’étais dit: “Je veux être un sage.” Mais elle était si loin de moi!
Segond 21
Ecclésiaste 7.23 Tout cela, je l’ai fait passer à l’épreuve de la sagesse. J’ai dit : « Je serai sage », mais la sagesse est restée loin de moi.
King James en Français
Ecclésiaste 7.23 J’ai éprouvé tout cela par la sagesse; et j’ai dit: J’acquerrai de la sagesse; mais elle s’est éloignée de moi.