Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 7.11

Comparateur biblique pour Proverbes 7.11

Lemaistre de Sacy

Proverbes 7.11  inquiète, dont les pieds n’ont point d’arrêt, et qui ne peut demeurer dans la maison ;

David Martin

Proverbes 7.11  Bruyante et débauchée, et dont les pieds ne demeurent point dans sa maison ;

Ostervald

Proverbes 7.11  Elle était bruyante et sans retenue, et ses pieds ne demeuraient point dans sa maison ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 7.11  Elle est bruyante, indomptée, ses pieds ne pourraient s’arrêter dans la maison.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 7.11  elle était agitée, et sans frein ; ses pieds ne se tenaient point dans sa maison ;

Bible de Lausanne

Proverbes 7.11  Elle est bruyante et rebelle ; ses pieds ne demeurent point dans sa maison.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 7.11  Elle était bruyante et sans frein ; ses pieds ne demeuraient pas dans sa maison,

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 7.11  Elle était bruyante, sans retenue,
Et ses pieds ne se tenaient pas dans sa maison.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 7.11  Bruyante et désordonnée, ses pieds ne tiennent pas en place à la maison ;

Glaire et Vigouroux

Proverbes 7.11  inquiète (et impatiente,) et ne pouvant demeurer en repos dans sa maison

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 7.11  inquiète et impatiente, et ne pouvant demeurer en repos dans sa maison,

Louis Segond 1910

Proverbes 7.11  Elle était bruyante et rétive ; Ses pieds ne restaient point dans sa maison ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 7.11  Elle est impétueuse et indomptable ; ses pieds ne peuvent se reposer dans sa maison ;

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 7.11  Elle est passionnée et impétueuse ; - ses pieds ne peuvent tenir à la maison.

Bible de Jérusalem

Proverbes 7.11  Elle est hardie et insolente ; ses pieds ne peuvent tenir à la maison.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 7.11  Elle était bruyante et sans retenue ; Ses pieds ne restaient point dans sa maison ;

Bible André Chouraqui

Proverbes 7.11  bouleversante, déchaînée ; ses pieds ne demeureront pas dans sa maison.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 7.11  C’est la femme effrontée, qui n’a plus de honte, qui ne tient plus en place dans sa maison.

Segond 21

Proverbes 7.11  Elle était bruyante et sans pudeur. Ses pieds ne tenaient pas en place chez elle :

King James en Français

Proverbes 7.11  (Elle est bruyante et obstinée; ses pieds ne demeurent pas dans sa maison,

La Septante

Proverbes 7.11  ἀνεπτερωμένη δέ ἐστιν καὶ ἄσωτος ἐν οἴκῳ δὲ οὐχ ἡσυχάζουσιν οἱ πόδες αὐτῆς.

La Vulgate

Proverbes 7.11  quietis inpatiens nec valens in domo consistere pedibus suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 7.11  הֹמִיָּ֣ה הִ֣יא וְסֹרָ֑רֶת בְּ֝בֵיתָ֗הּ לֹא־יִשְׁכְּנ֥וּ רַגְלֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.