Comparateur biblique pour 2 Chroniques 7.4
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 7.4 Le roi et tout le peuple immolaient donc des victimes devant le Seigneur.
David Martin
2 Chroniques 7.4 Or le Roi et tout le peuple sacrifiaient des sacrifices devant l’Éternel.
Ostervald
2 Chroniques 7.4 Or le roi et tout le peuple offraient des sacrifices devant l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 7.4 Le roi et tout le peuple faisaient des sacrifices devant Iehovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 7.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 7.4 Et le roi et tout le peuple sacrifièrent des victimes devant l’Éternel.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 7.4 Et le roi et tout le peuple sacrifièrent des sacrifices devant la face de l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 7.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 7.4 Et le roi et tout le peuple sacrifièrent des sacrifices devant l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 7.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 7.4 Et le roi et tout le peuple offrirent des sacrifices devant l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 7.4 Le roi Salomon et tout le peuple offrirent des sacrifices devant le Seigneur.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 7.4 Le roi et tout le peuple immolaient donc des victimes devant le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 7.4 Le roi et tout le peuple immolaient donc des victimes devant le Seigneur.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 7.4 Le roi et tout le peuple offrirent des sacrifices devant l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 7.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 7.4 Le roi et tout le peuple offrirent des sacrifices devant Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 7.4 Le roi et tout le peuple immolèrent des victimes devant Yahweh.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 7.4 Le roi et tout le peuple sacrifièrent devant Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 7.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 7.4 Le roi et tout le peuple offrirent des sacrifices devant l’Éternel.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 7.4 Le roi et tout le peuple sacrifient le sacrifice face à IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 7.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 7.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 7.4 Le roi et tout le peuple offrirent des sacrifices devant Yahvé:
Segond 21
2 Chroniques 7.4 Le roi et tout le peuple offrirent des sacrifices devant l’Éternel.
King James en Français
2 Chroniques 7.4 Or le roi et tout le peuple offraient des sacrifices devant le SEIGNEUR.
La Septante
2 Chroniques 7.4 καὶ ὁ βασιλεὺς καὶ πᾶς ὁ λαὸς θύοντες θύματα ἔναντι κυρίου.
La Vulgate
2 Chroniques 7.4 rex autem et omnis populus immolabant victimas coram Domino
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Chroniques 7.4 וְהַמֶּ֖לֶךְ וְכָל־הָעָ֑ם זֹבְחִ֥ים זֶ֖בַח לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ס
SBL Greek New Testament
2 Chroniques 7.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.