Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 69.17

Comparateur biblique pour Psaumes 69.17

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 69.17  Et ne cache point ta face arrière de ton serviteur, car je suis en détresse : hâte-toi, exauce-moi.

Ostervald

Psaumes 69.17  Éternel, réponds-moi, car ta faveur est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 69.17  Exauce-moi, Iehovah, car ta bonté est extrême ; selon la grandeur de ta bonté tourne-toi vers moi,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 69.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 69.17  Exauce-moi, Éternel, car ta grâce est excellente : en tes grandes compassions tourne les yeux vers moi,

Bible de Lausanne

Psaumes 69.17  Réponds-moi, ô Éternel ! car ta grâce est bonne ; selon la grandeur de tes compassions tourne-toi vers moi,

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 69.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 69.17  Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en détresse. Hâte-toi, réponds-moi.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 69.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 69.17  Réponds-moi, Éternel, car ta grâce est bonne.
Selon la grandeur de tes compassions, tourne ta face vers moi !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 69.17  Ne dérobe point ta face à ton serviteur ; car je suis dans la détresse, hâte-toi de m’exaucer.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 69.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 69.17  Exaucez-moi, Seigneur, car Votre miséricorde est toute suave; * regardez- moi selon l’abondance de Vos bontés.

Louis Segond 1910

Psaumes 69.17  (69.18) Et ne cache pas ta face à ton serviteur ! Puisque je suis dans la détresse, hâte-toi de m’exaucer !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 69.17  Ne cache pas ta face à ton serviteur, Quand il est dans la détresse. Hâte-toi de me répondre !

Auguste Crampon

Psaumes 69.17  Exauce-moi, Yahweh, car ta bonté est compatissante ;
dans ta grande miséricorde tourne-toi vers moi,

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 69.17  Ne détourne pas ta face de ton serviteur, - hâte-toi de m’exaucer, car je suis dans l’angoisse :

Bible de Jérusalem

Psaumes 69.17  Réponds-moi, Yahvé : car ton amour est bonté ; en ta grande tendresse regarde vers moi ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 69.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 69.17  Exauce-moi, Éternel ! car ta bonté est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards,

Bible André Chouraqui

Psaumes 69.17  Réponds-moi, IHVH-Adonaï ! Oui, quel bien, ton chérissement ! Selon tes matrices multiples, fais-moi face !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 69.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 69.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 69.17  Réponds-moi, Seigneur, ta grâce apporte le bienfait, tourne vers moi le visage de ta miséricorde.

Segond 21

Psaumes 69.17  Réponds-moi, Éternel, car ta bonté est immense ! Dans tes grandes compassions, tourne les regards vers moi

King James en Français

Psaumes 69.17  Et ne cache pas ta face à ton serviteur, car je suis tourmenté; hâte-toi de m’entendre.

La Septante

Psaumes 69.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 69.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 69.17  (69.16) עֲנֵ֣נִי יְ֭הוָה כִּי־טֹ֣וב חַסְדֶּ֑ךָ כְּרֹ֥ב רַ֝חֲמֶ֗יךָ פְּנֵ֣ה אֵלָֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 69.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.