Esaïe 63.10 Cependant ils ont irrité sa colère, et ils ont affligé l’esprit de son Saint ; il est devenu alors leur ennemi, et il les a lui-même détruits.
David Martin
Esaïe 63.10 Mais ils ont été rebelles, et ils ont contristé l’Esprit de sa sainteté, c’est pourquoi il est devenu leur ennemi, [et] il a lui-même combattu contr’eux.
Ostervald
Esaïe 63.10 Mais ils ont été rebelles, ils ont contristé son Esprit Saint ; et il est devenu leur ennemi ; lui-même a combattu contre eux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 63.10Mais eux ils se sont révoltés et ont affligé l’esprit de sa sainteté, alors il se convertit en leur adversaire, lui-même il les combattit.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 63.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 63.10Mais ils se rebellèrent, et irritèrent son Esprit Saint ; alors Il se tourna contre eux en ennemi, lui-même leur livra la guerre.
Bible de Lausanne
Esaïe 63.10Mais ils se révoltèrent et contristèrent l’Esprit de sa sainteté ; et il se changea pour eux en ennemi, lui-même il leur fit la guerre.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 63.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 63.10 mais ils se rebellèrent et contristèrent l’Esprit de sa sainteté, et il se changea pour eux en ennemi ; lui-même, il combattit contre eux.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 63.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 63.10 Mais eux furent rebelles et offensèrent son Esprit saint ; et il se changea pour eux en ennemi ; lui-même leur fit la guerre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 63.10 Mais eux, ils furent rebelles, ils attristèrent son esprit saint ; aussi passa-t-il contre eux à l’état d’ennemi, et en personne il leur fit la guerre.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 63.10Mais ils ont (eux-mêmes) provoqué sa colère, ils ont affligé l’esprit de son saint ; et il est devenu leur ennemi, et il les a lui-même combattus (défaits).
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 63.10Mais ils ont provoqué Sa colère, ils ont affligé l’esprit de Son Saint; et Il est devenu leur ennemi, et Il les a Lui-même combattus.
Louis Segond 1910
Esaïe 63.10 Mais ils ont été rebelles, ils ont attristé son esprit saint; Et il est devenu leur ennemi, il a combattu contre eux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 63.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 63.10 Mais eux furent rebelles et attristèrent son Esprit saint ; alors il se changea pour eux en ennemi ; lui-même leur fit la guerre.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 63.10Mais eux sont devenus rebelles, - ils ont affligé son esprit saint ; Aussi est-il devenu leur ennemi - et il a combattu contre eux.
Bible de Jérusalem
Esaïe 63.10Mais eux, ils se sont révoltés et ils ont irrité son Esprit saint. C’est alors qu’il les a pris en aversion et qu’il les a lui-même combattus.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 63.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 63.10 Mais ils ont été rebelles, ils ont attristé son Esprit saint ; Et il est devenu leur ennemi, il a combattu contre eux.
Bible André Chouraqui
Esaïe 63.10Mais eux-mêmes se sont rebellés et peinent en son souffle sacré. Tourné contre eux en ennemi, il a guerroyé contre eux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 63.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 63.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 63.10Mais ils se sont révoltés; comme ils attristaient son Esprit saint, il s’est fait leur ennemi: il a combattu contre eux.
Segond 21
Esaïe 63.10 Cependant, ils se sont révoltés, ils ont attristé son Esprit saint, de sorte qu’il s’est transformé pour eux en ennemi, il a lui-même combattu contre eux.
King James en Français
Esaïe 63.10 Mais ils se sont rebellés et ont contrarié son esprit saint; c’est pourquoi il est devenu leur ennemi, et il se bâtit contre eux.