Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Timothée 6.14

Comparateur biblique pour 1 Timothée 6.14

Lemaistre de Sacy

1 Timothée 6.14  de garder les préceptes que je vous donne, en vous conservant sans tache et sans reproche, jusqu’à l’avènement glorieux de notre Seigneur Jésus-Christ,

David Martin

1 Timothée 6.14  De garder ce commandement, en te conservant sans tache et irrépréhensible, jusques à l’apparition de notre Seigneur Jésus-Christ,

Ostervald

1 Timothée 6.14  De garder le commandement, sans tache et sans reproche, jusqu’à l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Timothée 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Timothée 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Timothée 6.14  d’observer le commandement qui t’est fait, sans tache et sans reproche, jusques à l’apparition de notre seigneur Jésus-Christ,

Bible de Lausanne

1 Timothée 6.14  de garder le commandement, sans tache, sans reproche, jusqu’à l’apparition de notre Seigneur Jésus-Christ, [apparition]

Nouveau Testament Oltramare

1 Timothée 6.14  de garder le Commandement, en demeurant sans tache et sans reproche jusqu’à l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ,

John Nelson Darby

1 Timothée 6.14  que tu gardes ce commandement, sans tache, irrépréhensible, jusqu’à l’apparition de notre Seigneur Jésus Christ,

Nouveau Testament Stapfer

1 Timothée 6.14  d’observer ces commandements sans tache et sans reproche jusqu’à la venue de notre Seigneur Jésus-Christ

Bible Annotée

1 Timothée 6.14  de garder le commandement, sans tache, sans reproche, jusqu’à l’apparition de notre Seigneur Jésus-Christ ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Timothée 6.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Timothée 6.14  de garder le commandement sans tache et sans reproche, jusqu’à l’avènement de Notre Seigneur Jésus-Christ

Bible Louis Claude Fillion

1 Timothée 6.14  de garder le commandement sans tache et sans reproche, jusqu’à l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ,

Louis Segond 1910

1 Timothée 6.14  et de vivre sans tache, sans reproche, jusqu’à l’apparition de notre Seigneur Jésus-Christ,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Timothée 6.14  d’observer le commandement, en demeurant sans tache et sans reproche, jusqu’à l’apparition de notre Seigneur Jésus-Christ,

Auguste Crampon

1 Timothée 6.14  de garder le commandement sans tache et sans reproche, jusqu’à la manifestation de notre Seigneur Jésus-Christ,

Bible Pirot-Clamer

1 Timothée 6.14  de garder le commandement, sans tache, irréprochable, jusqu’à la manifestation de notre Seigneur Jésus-Christ,

Bible de Jérusalem

1 Timothée 6.14  garde le commandement sans tache et sans reproche, jusqu’à l’Apparition de notre Seigneur Jésus Christ,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Timothée 6.14  garde le Commandement sans tache, inattaquable, jusqu’à l’Apparition de notre Seigneur Jésus Christ,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 6.14  de garder le commandement, et de vivre sans tache, sans reproche, jusqu’à l’apparition de notre Seigneur Jésus-Christ,

Bible André Chouraqui

1 Timothée 6.14  de garder toi-même la misva sans tache, sans reproche, jusqu’à l’épiphanie de notre Adôn Iéshoua , le messie,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Timothée 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Timothée 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Timothée 6.14  préserve le message révélé de tout ce qui peut le ternir ou l’adultérer, jusqu’au jour où se montrera Jésus Christ, notre Seigneur.

Segond 21

1 Timothée 6.14  de garder le commandement reçu en vivant sans tache et sans reproche jusqu’à l’apparition de notre Seigneur Jésus-Christ.

King James en Français

1 Timothée 6.14  Que tu gardes le commandement, sans tache, irréprochable, jusqu’à l’apparition de notre SEIGNEUR Jésus-Christ;

La Septante

1 Timothée 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Timothée 6.14  ut serves mandatum sine macula inreprehensibile usque in adventum Domini nostri Iesu Christi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Timothée 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Timothée 6.14  τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.