Galates 6.10 C’est pourquoi, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous, mais principalement à ceux qu’une même foi a rendus comme nous domestiques du Seigneur.
David Martin
Galates 6.10 C’est pourquoi pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous ; mais principalement aux domestiques de la foi.
Ostervald
Galates 6.10 C’est pourquoi, pendant que nous en avons l’occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux qui sont de la famille de la foi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Galates 6.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Galates 6.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Galates 6.10Ainsi donc, tant que nous en aurons l’occasion, faisons ce qui est bien envers tous, mais surtout envers ceux qui composent la famille de la foi.
Bible de Lausanne
Galates 6.10Ainsi donc, comme nous en avons la saison, faisons le bien envers tous, mais surtout envers ceux de la maison de la foi.
Nouveau Testament Oltramare
Galates 6.10Ainsi donc, puisque nous en avons l’occasion, faisons envers tous ce qui est bien, mais surtout envers nos frères en la foi.
John Nelson Darby
Galates 6.10 Ainsi donc, comme nous en avons l’occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux de la maison de la foi.
Nouveau Testament Stapfer
Galates 6.10Maintenant que nous en avons l’occasion, faisons du bien à tout le monde, et surtout à nos frères dans la foi.
Bible Annotée
Galates 6.10 Ainsi donc, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous ; mais principalement aux domestiques de la foi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Galates 6.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Galates 6.10C’est pourquoi, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux qui sont de la famille de la foi.
Bible Louis Claude Fillion
Galates 6.10C’est pourquoi, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux qui sont de la famille de la foi.
Louis Segond 1910
Galates 6.10 Ainsi donc, pendant que nous en avons l’occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Galates 6.10Ainsi donc, pendant que nous en avons l’occasion, faisons du bien à tous, mais principalement à nos frères en la foi.
Auguste Crampon
Galates 6.10 Ainsi donc, pendant que nous en avons le temps, faisons le bien envers tous, et surtout envers les frères dans la foi.
Bible Pirot-Clamer
Galates 6.10Ainsi donc, pendant qu’il en est temps, faisons du bien à tout le monde, spécialement à ceux qui sont nos frères dans la foi.
Bible de Jérusalem
Galates 6.10Ainsi donc, tant que nous en avons l’occasion, pratiquons le bien à l’égard de tous et surtout de nos frères dans la foi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Galates 6.10Ainsi donc, tandis que nous en avons le temps, pratiquons le bien envers tous, mais surtout envers ceux qui partagent notre foi.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Galates 6.10 Ainsi donc, pendant que nous en avons l’occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.
Bible André Chouraqui
Galates 6.10Alors, tant que nous en avons le temps, œuvrons au bien de tous, surtout pour ceux qui sont de la maison de l’adhérence.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Galates 6.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Galates 6.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Galates 6.10Ne manquons pas les occasions, agissons bien envers tous et tout spécialement avec ceux de notre maison, je veux dire avec les croyants.
Segond 21
Galates 6.10 Ainsi donc, pendant que nous en avons l’occasion, pratiquons le bien envers tous et en particulier envers nos proches dans la foi.
King James en Français
Galates 6.10 Comme nous en avons donc l’occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux de la maison de la foi.
La Septante
Galates 6.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Galates 6.10ergo dum tempus habemus operemur bonum ad omnes maxime autem ad domesticos fidei
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Galates 6.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !