Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 6.3

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 6.3

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous serons les juges des anges mêmes ? Combien plus devons-nous l’être de ce qui ne regarde que la vie présente ?

David Martin

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous jugerons les Anges ? combien plus [donc devons-nous juger] des choses qui concernent cette vie ?

Ostervald

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Et à plus forte raison les choses de cette vie !

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Et nous ne jugerions pas les affaires civiles ?

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous jugerons des anges ? combien plus les choses de la vie !

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? et nous ne jugerions pas des affaires d’intérêt?

John Nelson Darby

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? et nous ne jugerions pas les affaires de cette vie ?

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous jugerons des anges ? Et nous ne jugerions pas des questions d’intérêt !

Bible Annotée

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Combien plus des choses de cette vie !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 6.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Combien plus les choses de cette vie !

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Combien plus les choses de cette vie!

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Et nous ne jugerions pas, à plus forte raison, les choses de cette vie ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Combien plus les affaires de cette vie !

Auguste Crampon

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Pourquoi pas, à plus forte raison, les affaires de cette vie ?

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? A plus forte raison les affaires de cette vie.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? À plus forte raison les choses de cette vie !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous jugerons des anges ? A plus forte raison les affaires de cette vie.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Et nous ne jugerions pas, à plus forte raison, les choses de cette vie ?

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous jugeons les messagers, et, à plus forte raison, les vivants ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? À plus forte raison les affaires quotidiennes!

Segond 21

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Combien plus les affaires de la vie courante !

King James en Français

1 Corinthiens 6.3  Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Combien plus les choses concernant cette vie?

La Septante

1 Corinthiens 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 6.3  nescitis quoniam angelos iudicabimus quanto magis saecularia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 6.3  οὐκ οἴδατε ὅτι ἀγγέλους κρινοῦμεν, μήτιγε βιωτικά;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.