Marc 6.19 Depuis cela Hérodiade avait toujours cherché l’occasion de le faire mourir ; mais elle n’avait pu y parvenir,
David Martin
Marc 6.19 C’est pourquoi Hérodias lui en voulait, et désirait de le faire mourir, mais elle ne pouvait.
Ostervald
Marc 6.19 C’est pourquoi Hérodias lui en voulait, et elle désirait de le faire mourir ; mais elle ne le pouvait,
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 6.19Or, Hérodiade Jui tendoit des embûches, et vouloit le faire périr, mais elle ne le pouvoit pas.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 6.19Mais Hérodias lui en gardait rancune, et elle voulait le faire mourir, et elle ne le pouvait pas,
Bible de Lausanne
Marc 6.19Or Hérodias lui en voulait et désirait de le faire mourir, mais elle ne le pouvait ;
Nouveau Testament Oltramare
Marc 6.19Hérodiade qui en voulait à Jean, désirait le faire mettre à mort; mais ne pouvait y parvenir,
John Nelson Darby
Marc 6.19 Hérodias lui en voulait, et aurait désiré le faire mourir ;
Nouveau Testament Stapfer
Marc 6.19De sorte qu’Hérodiade était acharnée à sa perte ; elle voulait sa mort ; cependant elle ne pouvait l’obtenir,
Bible Annotée
Marc 6.19 Or, Hérodias s’acharnait après lui et elle voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 6.19 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 6.19Or Hérodiade tendait des pièges à Jean, et voulait le faire mourir ; mais elle ne le pouvait pas
Bible Louis Claude Fillion
Marc 6.19Or Hérodiade tendait des pièges à Jean, et voulait le faire mourir; mais elle ne le pouvait pas,
Louis Segond 1910
Marc 6.19 Hérodias était irritée contre Jean, et voulait le faire mourir.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 6.19Aussi Hérodias était-elle remplie de haine contre Jean, et elle désirait le faire mourir. Mais elle ne le pouvait pas ;
Auguste Crampon
Marc 6.19 Hérodiade lui était donc hostile, et voulait le faire périr ; mais elle ne le pouvait pas.
Bible Pirot-Clamer
Marc 6.19Hérodiade lui gardait rancune et voulait bien le faire mourir, mais elle ne pouvait.
Bible de Jérusalem
Marc 6.19Quant à Hérodiade, elle était acharnée contre lui et voulait le tuer, mais elle ne le pouvait pas,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 6.19 Hérodias était irritée contre Jean, et voulait le faire mourir.
Bible André Chouraqui
Marc 6.19Dès lors, Hèrôdias le hait, veut le tuer, mais ne le peut :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 6.19Car Hérode craignait Jean : le sachant homme juste et saint, il le protégeait. Quand il l’entendait, il était fort perplexe, et volontiers il l’entendait.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 6.19et alors hôrôdiah elle le haïssait et elle voulait le [faire] tuer mais elle ne le pouvait pas
Bible des Peuples
Marc 6.19Hérodiade lui en voulait terriblement; elle voulait le tuer, mais elle ne le pouvait pas,
Segond 21
Marc 6.19 Furieuse contre Jean, Hérodiade voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas,
King James en Français
Marc 6.19 C’est pourquoi Hérodias lui en voulait, et aurait voulu le tuer; mais elle ne le pouvait pas,
La Septante
Marc 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 6.19Herodias autem insidiabatur illi et volebat occidere eum nec poterat
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !