Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Amos 6.11

Comparateur biblique pour Amos 6.11

Lemaistre de Sacy

Amos 6.11  Et après qu’il lui aura répondu, Il n’y en a plus ; il ajoutera : Ne dites mot, et ne parlez point du nom du Seigneur.

David Martin

Amos 6.11  Car voici l’Éternel commande, et il frappera les grandes maisons par des débordements d’eau, et les petites maisons par des fentes.

Ostervald

Amos 6.11  Car voici, l’Éternel donne ses ordres, et il fera tomber la grande maison en ruines, et la petite maison en débris.

Ancien Testament Samuel Cahen

Amos 6.11  Car voici, Iehovah ordonne : on frappera la grande maison, (elle sera) en ruines et la petite maison en éclats.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Amos 6.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Amos 6.11  Car voici, l’Éternel l’a décidé, Il fait tomber en ruines la grande maison, et la petite en débris.

Bible de Lausanne

Amos 6.11  Car voici, l’Éternel l’a commandé, et il battra la grande maison en débris, et la petite maison en brèches.

Nouveau Testament Oltramare

Amos 6.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Amos 6.11  Car voici, l’Éternel a commandé, et on frappera la grande maison de brèches, et la petite maison, de fentes.

Nouveau Testament Stapfer

Amos 6.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Amos 6.11  Car voici l’Éternel commande et il frappe d’écroulement la grande maison et de crevasses la petite.

Ancien testament Zadoc Kahn

Amos 6.11  En vérité, l’Éternel donne des ordres ; il fera tomber en ruines les grandes maisons et mettra en morceaux les petites.

Glaire et Vigouroux

Amos 6.11  Car voici, le Seigneur va donner des ordres ; il fera tomber en ruine la grande maison, et en débris la petite maison.

Bible Louis Claude Fillion

Amos 6.11  Et cet homme répondra: C’est fini. Et l’autre lui dira: Tais-toi, et ne rappelle pas le nom du Seigneur.

Louis Segond 1910

Amos 6.11  Car voici, l’Éternel ordonne : Il fera tomber en ruines la grande maison, Et en débris la petite maison.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Amos 6.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Amos 6.11  Car voici que Yahweh commande, et il fait tomber en ruines la grande maison, et en débris la petite maison.

Bible Pirot-Clamer

Amos 6.11  Car voici c’est Yahweh lui-même qui donne l’ordre - de frapper de brèches les grandes maisons, - et les petites, de lézardes.

Bible de Jérusalem

Amos 6.11  Car voici que Yahvé commande, sous ses coups la grande maison se crevasse et la petite se lézarde.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Amos 6.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 6.11  Car voici, l’Éternel ordonne : Il fera tomber en ruines la grande maison, Et en débris la petite maison.

Bible André Chouraqui

Amos 6.11  Oui, voici, IHVH-Adonaï l’a ordonné, il a frappé la grande maison d’éclats et la petite maison de lézardes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Amos 6.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Amos 6.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Amos 6.11  Car maintenant c’est Yahvé qui commande: de la grande maison il fait une ruine, et de la petite un tas de décombres.

Segond 21

Amos 6.11  Oui, voici que l’Éternel donne des ordres : il fera tomber en ruine les grandes maisons, et les petites se lézarderont.

King James en Français

Amos 6.11  Car voici, le SEIGNEUR commande, et il frappera la grande maison par des brèches, et la petite maison par des fentes.

La Septante

Amos 6.11  διότι ἰδοὺ κύριος ἐντέλλεται καὶ πατάξει τὸν οἶκον τὸν μέγαν θλάσμασιν καὶ τὸν οἶκον τὸν μικρὸν ῥάγμασιν.

La Vulgate

Amos 6.11  quia ecce Dominus mandabit et percutiet domum maiorem ruinis et domum minorem scissionibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 6.11  כִּֽי־הִנֵּ֤ה יְהוָה֙ מְצַוֶּ֔ה וְהִכָּ֛ה הַבַּ֥יִת הַגָּדֹ֖ול רְסִיסִ֑ים וְהַבַּ֥יִת הַקָּטֹ֖ן בְּקִעִֽים׃

SBL Greek New Testament

Amos 6.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.