Esaïe 6.7 et m’en ayant touché la bouche, il me dit : Ce charbon a touché vos lèvres : votre iniquité sera effacée, et vous serez purifié de votre péché.
David Martin
Esaïe 6.7 Et il en toucha ma bouche, et dit ; voici, ceci a touché tes lèvres, c’est pourquoi ton iniquité sera ôtée, et la propitiation sera faite pour ton péché.
Ostervald
Esaïe 6.7 Et il en toucha ma bouche, et dit : Maintenant ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité est ôtée, ton péché est expié.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 6.7Il en toucha ma bouche et dit : Vois, ceci touche tes lèvres, ton délit est enlevé et ton péché est expié.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 6.7Et il en toucha ma bouche et dit : Voici, ceci a touché tes lèvres, et ton crime est enlevé, et ton péché expié.
Bible de Lausanne
Esaïe 6.7Et il en toucha ma bouche, et dit : Voici. ceci a touché tes lèvres : ton iniquité est ôtée, et ton péché est expié.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 6.7 et il en toucha ma bouche, et dit : Voici, ceci a touché tes lèvres ; et ton iniquité est ôtée, et propitiation est faite pour ton péché.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 6.7 Il en toucha ma bouche, et dit : Voici, ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité est enlevée, et ton péché est expié.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 6.7 Il en effleura ma bouche et dit : « Ceci a touché tes lèvres, et maintenant tes péchés ont disparu, tes fautes sont effacées. »
Glaire et Vigouroux
Esaïe 6.7et il (en) toucha ma bouche, et dit : Ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité sera enlevée (effacée), et ton péché sera purifié.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 6.7et il toucha ma bouche, et dit: Ceci a touché tes lèvres; ton iniquité sera enlevée, et ton péché sera purifié.
Louis Segond 1910
Esaïe 6.7 Il en toucha ma bouche, et dit: Ceci a touché tes lèvres; ton iniquité est enlevée, et ton péché est expié.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 6.7 Il en toucha ma bouche et dit : « Vois, ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité est enlevée et ton péché expié?»
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 6.7Et il en toucha ma bouche et dit : “Voici, ceci a touché tes lèvres : ton iniquité est enlevée et ton péché est expié.”
Bible de Jérusalem
Esaïe 6.7Il m’en toucha la bouche et dit : "Voici, ceci a touché tes lèvres, ta faute est effacée, ton péché est pardonné."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 6.7 Il en toucha ma bouche, et dit : Ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité est enlevée, et ton péché est expié.
Bible André Chouraqui
Esaïe 6.7Il touche ma bouche et dit : « Voici, ceci a touché tes lèvres. Ton tort est écarté, ta faute absoute. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 6.7Il me toucha la bouche et me dit: “Regarde, ce charbon a touché tes lèvres, ta faute est effacée, ton péché est pardonné.”
Segond 21
Esaïe 6.7 Il a touché ma bouche avec elle et a dit : « Puisque ceci a touché tes lèvres, ta faute est enlevée et ton péché est expié. »
King James en Français
Esaïe 6.7 Et il le mit sur ma bouche, et dit: Voici, ceci a touché tes lèvres; et ton iniquité est ôtée, ton péché est purgé.