Cantique 6.5 Vos dents sont comme un troupeau de brebis qui sont montées du lavoir, et qui portent toutes un double fruit, sans qu’il y en ait de stériles parmi elles.
David Martin
Cantique 6.5 Détourne tes yeux qu’ils ne me regardent ; car ils me forcent ; Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres qu’on tond [lorsqu’elles sont descendues] de Galaad.
Ostervald
Cantique 6.5 Détourne de moi tes yeux ; qu’ils ne me regardent point, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres suspendues aux flancs de Galaad.
Ancien Testament Samuel Cahen
Cantique 6.5Détourne tes yeux de moi, car ils m’ont rendu orgueilleux ; ta chevelure est comme un troupeau de chèvres qui campent sur les revers du Guilad.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Cantique 6.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Cantique 6.5Détourne de moi tes yeux, car ils me donnent l’effroi. Ta chevelure est comme un troupeau des chèvres qui reposent sur les flancs de Galaad ;
Bible de Lausanne
Cantique 6.5Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent ! Ta chevelure est comme un troupeau de chèvres suspendues aux flancs de Galaad.
Nouveau Testament Oltramare
Cantique 6.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Cantique 6.5 Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres sur les pentes de Galaad ;
Nouveau Testament Stapfer
Cantique 6.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Cantique 6.5 Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres qui descendent de Galaad.
Ancien testament Zadoc Kahn
Cantique 6.5 Détourne tes yeux de moi, car ils me jettent dans des transports. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres dévalant du Galaad.
Glaire et Vigouroux
Cantique 6.5Détourne de moi tes yeux, car ce sont eux qui m’ont fait fuir (partir) en toute hâte. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres que l’on voit venir de Galaad.
Bible Louis Claude Fillion
Cantique 6.5Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui sont montées du lavoir, toutes portent un double fruit, et il n’y en a pas de stérile parmi elles.
Louis Segond 1910
Cantique 6.5 Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent.Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres, Suspendues aux flancs de Galaad.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Cantique 6.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Cantique 6.5 Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres, suspendues aux flancs de la montagne de Galaad.
Bible Pirot-Clamer
Cantique 6.5Détourne de moi tes yeux, - car ils me fascinent. Ta chevelure est comme un troupeau de chèvres - dévalant des monts de Galaad.
Bible de Jérusalem
Cantique 6.5Détourne de moi tes regards, car ils m’assaillent ! Tes cheveux sont un troupeau de chèvres, ondulant sur les pentes du Galaad.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Cantique 6.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Cantique 6.5 Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres, Suspendues aux flancs de Galaad.
Bible André Chouraqui
Cantique 6.5Détourne de moi tes yeux : oui, ils me fascinent ! Ta chevelure, tel un troupeau de caprins qui dévalent de Guil’ad.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Cantique 6.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Cantique 6.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Cantique 6.5Détourne de moi tes yeux, ils m’ont ensorcelé. Tes boucles sont un troupeau de chèvres qui s’accrochent aux pentes de Galaad;
Segond 21
Cantique 6.5 Détourne ton regard de moi, car il me trouble ! Tes cheveux sont pareils à un troupeau de chèvres bondissant sur les montagnes de Galaad.
King James en Français
Cantique 6.5 Détourne de moi tes yeux; qu’ils ne me regardent point, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres suspendues aux flancs de Galaad.