2 Rois 6.12 L’un de ses officiers lui répondit : Ce n’est point qu’on vous trahisse, ô roi, mon seigneur ! mais c’est le prophète Elisée qui est en Israël, qui découvre au roi d’Israël tout ce que vous dites en secret dans votre chambre.
David Martin
2 Rois 6.12 Et l’un de ses serviteurs lui dit : Il n’y en a point, ô Roi mon Seigneur ! mais Elisée le Prophète qui est en Israël, déclare au Roi d’Israël les paroles mêmes que tu dis dans la chambre où tu couches.
Ostervald
2 Rois 6.12 Et l’un de ses serviteurs lui dit : Il n’y en a point, ô roi, mon seigneur ; mais Élisée, le prophète qui est en Israël, déclare au roi d’Israël les paroles mêmes que tu dis dans la chambre où tu couches.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 6.12L’un de ses serviteurs dit : Non (pas ainsi), ô roi, mon seigneur ; mais Élischa le prophète qui est en Israel rapporte au roi d’Israel les paroles que tu prononces (même) dans ta chambre à coucher.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 6.12Et l’un de ses serviteurs dit : Non ! ô roi, mon Seigneur, car c’est Elisée, le prophète, qui en Israël rapporte au roi d’Israël les mots que tu dis dans ta chambre à coucher.
Bible de Lausanne
2 Rois 6.12Et l’un de ses esclaves [lui] dit : Non, ô roi, mon seigneur ; mais Elisée, le prophète qui est en Israël, rapporte au roi d’Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 6.12 Et l’un de ses serviteurs lui dit : Personne, ô roi, mon seigneur ! mais Élisée, le prophète qui est en Israël, déclare au roi d’Israël les paroles que tu dis dans ta chambre à coucher.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 6.12 Et un de ses serviteurs dit : Non, roi mon seigneur, car c’est Élisée, le prophète qui est en Israël, qui fait savoir au roi d’Israël les paroles que tu dis dans la chambre où tu couches.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 6.12 L’un des officiers lui répondit : « Personne, mon seigneur le roi ! C’est Elisée, le prophète d’Israël qui révèle à son roi les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 6.12L’un de ses serviteurs lui répondit : On ne vous trahit nullement, mon seigneur le roi ; mais le prophète Elisée, qui est en Israël, découvre au roi d’Israël tout ce que vous dites en secret dans votre chambre.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 6.12L’un de ses serviteurs lui répondit : On ne vous trahit nullement, mon seigneur le roi; mais le prophète Elisée, qui est en Israël, découvre au roi d’Israël tout ce que vous dites en secret dans votre chambre.
Louis Segond 1910
2 Rois 6.12 L’un de ses serviteurs répondit: Personne! Ô roi mon seigneur; mais Élisée, le prophète, qui est en Israël, rapporte au roi d’Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 6.12 Un de ses serviteurs répondit : « Personne, ô roi, mon seigneur ; mais Elisée, le prophète, qui est en Israël, rapporte au roi d’Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher. »
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 6.12L’un de ses serviteurs répondit : “Personne, ô mon seigneur le roi ! mais c’est Elisée, le prophète qui est en Israël, qui révèle au roi d’Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher.”
Bible de Jérusalem
2 Rois 6.12L’un de ses officiers répondit : "Non, Monseigneur le roi ; c’est Elisée, le prophète d’Israël, qui révèle au roi d’Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 6.12 L’un de ses serviteurs répondit : Personne ! ô roi mon seigneur ; mais Elisée, le prophète, qui est en Israël, rapporte au roi d’Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher.
Bible André Chouraqui
2 Rois 6.12L’un des serviteurs dit : « Non, mon Adôn le roi, car c’est Èlisha‘, l’inspiré d’Israël, qui rapporte au roi d’Israël les paroles que tu dis dans ta chambre à coucher. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 6.12Un de ses serviteurs répondit: “Personne, mon seigneur le roi, c’est Élisée, le prophète d’Israël, qui révèle au roi d’Israël même les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher.”
Segond 21
2 Rois 6.12 L’un de ses serviteurs répondit : « Personne, mon seigneur le roi. C’est Élisée, le prophète qui est en Israël, qui rapporte au roi d’Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher. »
King James en Français
2 Rois 6.12 Et l’un de ses serviteurs lui dit: Il n’y en a point, ô roi, mon seigneur; mais Élisée, le prophète qui est en Israël, déclare au roi d’Israël les paroles mêmes que tu dis dans la chambre où tu couches.
2 Rois 6.12dixitque unus servorum eius nequaquam domine mi rex sed Heliseus propheta qui est in Israhel indicat regi Israhel omnia verba quaecumque locutus fueris in conclavi tuo