Esaïe 59.8 Ils ne connaissent point la voie de la paix ; ils ne marchent point selon la justice ; ils se sont fait des sentiers faux et tortus ; et quiconque y marche ne connaîtra point la paix.
David Martin
Esaïe 59.8 Ils ne connaissent point le chemin de la paix, et il n’y a point de jugement dans leurs ornières, ils se sont pervertis dans leurs sentiers, tous ceux qui y marchent ignorent la paix.
Ostervald
Esaïe 59.8 Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, il n’y a point de justice dans leurs voies ; ils se font des sentiers tortueux ; tous ceux qui y marchent ne connaissent point la paix !
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 59.8Ils ne connaissent pas la voie de la paix, il n’y a pas de justice dans leurs sentiers ; leurs chemins sont tortueux ; celui qui les foule ne connaît pas la paix.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 59.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 59.8Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, et il n’y a point de justice dans leurs voies ; ils se font des sentiers obliques ; quiconque les foule, ne connaît point la paix.
Bible de Lausanne
Esaïe 59.8Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, il n’y a aucun droit{Ou jugement.} dans leurs ornières ; ils se sont fait des sentiers tortueux ; quiconque y marche ne connaît pas la paix.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 59.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 59.8 ils ne le connaissent pas, et il n’y a pas de rectitude dans leurs voies ; ils ont perverti leurs sentiers ; quiconque y marche ne connaît pas la paix.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 59.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 59.8 ils ne connaissent pas le chemin de la paix, et il n’y a pas de droiture dans leurs voies ; ils se font des sentiers tortueux ; quiconque y marche ne connaît pas la paix.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 59.8 La voie de la paix leur est inconnue, point de justice dans leurs sentiers : ils rendent sinueuses leurs allées, tous ceux qui les foulent ignorent la paix.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 59.8Ils ne connaissent pas (n’ont pas connu) le chemin de la paix, et il n’y a pas de justice sur (dans) leurs pas (démarches) ; leurs sentiers sont (devenus) tortueux (pour eux) ; quiconque y marche ne connaît pas la paix.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 59.8Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, et il n’y a point de justice sur leurs pas; leurs sentiers sont tortueux; quiconque y marche ne connaît point la paix.
Louis Segond 1910
Esaïe 59.8 Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, Et il n’y a point de justice dans leurs voies ; Ils prennent des sentiers détournés : Quiconque y marche ne connaît point la paix.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 59.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 59.8 Ils ne connaissent pas le sentier de la paix, et il n’y a pas de droiture dans leurs voies ; ils se font des sentiers tortueux : quiconque y marche ne connaît point la paix.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 59.8Ils ne connaissent pas le chemin de la paix - et il n’y a pas de droiture dans leurs voies. Ils se font des sentiers tortueux : - quiconque y marche ne connaît pas la paix.
Bible de Jérusalem
Esaïe 59.8Ils n’ont pas connu la voie de la paix, le droit ne suit pas leurs traces, ils se font des sentiers tortueux, quiconque les suit ignore la paix.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 59.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 59.8 Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, Et il n’y a point de justice dans leurs voies ; Ils prennent des sentiers détournés : Quiconque y marche ne connaît point la paix.
Bible André Chouraqui
Esaïe 59.8Ils ne pénètrent pas la route de la paix, sans jugement dans leur cercle. Ils ont tordu leurs chemins pour eux ; qui y fait route ne connaît pas de paix.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 59.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 59.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 59.8Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, dans leurs affaires le droit n’a pas sa place, dans leurs chemins tout est tordu, celui qui y marche ne connaît pas la paix.
Segond 21
Esaïe 59.8 Ils ne connaissent pas le chemin de la paix et le droit est absent de leur parcours. Ils empruntent des sentiers tortueux : celui qui y marche ne connaît pas la paix.
King James en Français
Esaïe 59.8 Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, il n’y a pas de jugement dans leurs démarches; ils se sont fait des sentiers tortueux; quiconque y marchent ne connaît pas la paix.