Psaumes 57.6 et qui ne veut point entendre la voix des enchanteurs, non pas même celle de l’homme qui sait le mieux l’art d’enchanter.
David Martin
Psaumes 57.6 Ils avaient préparé le rets à mes pas ; mon âme penchait [déjà]. Ils avaient creusé une fosse devant moi, mais ils sont tombés au milieu d’elle ; Sélah.
Ostervald
Psaumes 57.6 Ô Dieu, élève-toi sur les cieux ! Que ta gloire soit sur toute la terre !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 57.6Elève-toi, Dieu, sur le ciel ; ta gloire (est) sur toute la terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 57.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 57.6Montre, ô Dieu, que tu domines les Cieux ! Que sur toute la terre apparaisse ta gloire !
Bible de Lausanne
Psaumes 57.6Élève-toi, ô Dieu ! sur les cieux ; que ta gloire soit sur toute la terre.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 57.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 57.6 Ils ont préparé un filet pour mes pas, mon âme se courbait ; ils ont creusé devant moi une fosse, ils sont tombés dedans. Sélah.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 57.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 57.6 Élève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu ! Que ta gloire soit sur toute la terre !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 57.6 On avait dressé des filets sous mes pas pour me faire ployer, on avait creusé une fosse devant moi : ils y sont tombés eux-mêmes. Sélah !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 57.6et qui n’entend (n’écoutera) pas la voix des enchanteurs, et du magicien qui use d’adresse pour le charmer.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 57.6Soyez exalté au-dessus des cieux, ô Dieu, * et que votre gloire brille par toute la terre.
Louis Segond 1910
Psaumes 57.6 Élève-toi sur les cieux, ô Dieu ! Que ta gloire soit sur toute la terre !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 57.6Ils avaient tendu un piège sous mes pas ; Mon âme chancelait ; Ils avaient creusé une fosse devant moi : Ils y sont tombés ! Pause
Auguste Crampon
Psaumes 57.6 Elève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu, que ta gloire brille par toute la terre !
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 57.6Ils avaient tendu un filet sous mes pas, - déjà mon âme succombait, Ils avaient creusé devant moi une fosse, - et eux-mêmes les y voilà tombés.
Bible de Jérusalem
Psaumes 57.6Ô Dieu, élève-toi sur les cieux ! Sur toute la terre, ta gloire !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 57.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 57.6 Elève-toi sur les cieux, ô Dieu ! Que ta gloire soit sur toute la terre !
Bible André Chouraqui
Psaumes 57.6Exalte sur les ciels, Elohîms, sur toute la terre ta gloire !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 57.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 57.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 57.6Montre-toi, ô Dieu, au-dessus des cieux, que ta Gloire se lève sur la terre entière.
Segond 21
Psaumes 57.6 Elève-toi au-dessus du ciel, ô Dieu, que ta gloire soit sur toute la terre !
King James en Français
Psaumes 57.6 Ils ont préparé un filet pour mes pas; mon âme est prosternée; ils ont creusé une fosse devant moi, au milieu de laquelle ils sont tombés. Sélah.