Psaumes 56.7 Ils ont tendu un piège à mes pieds, et ils y ont abaissé mon âme : ils ont creusé une fosse devant mes yeux ; et ils y sont eux-mêmes tombés.
David Martin
Psaumes 56.7 Leur moyen d’échapper c’est par outrage ; ô Dieu, précipite les peuples en ta colère !
Ostervald
Psaumes 56.7 Ils s’assemblent ; ils se tiennent cachés ; ils observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 56.7Ils s’assemblent, se cachent, ils guettent mes pas, parce qu’ils espèrent (me ravir) la vie.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 56.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 56.7Ils se liguent, ils épient et observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.
Bible de Lausanne
Psaumes 56.7Ils se tiennent aux aguets, ils épient, ils observent mes pas, parce qu’ils en veulent à mon âme.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 56.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 56.7 Échapperont-ils par l’iniquité ? Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples !
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 56.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 56.7 Ils s’assemblent, ils se tiennent cachés ; Ces gens-là observent mes démarches, Parce qu’ils en veulent à ma vie.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 56.7 Pour cette injustice, rejette-les ; avec indignation jette à bas ces peuples.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 56.7Ils ont préparé un filet pour mes pieds, et ils ont courbé mon âme. Ils ont creusé une fosse devant moi, et ils y sont eux-mêmes tombés.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 56.7Ils s’assembleront et se cacheront; * ils observeront mes démarches. De même qu’ils en ont voulu à ma vie,
Louis Segond 1910
Psaumes 56.7 Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu’ils en veulent à ma vie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 56.7La méchanceté les sauvera-t-elle ? Dieu, précipite les peuples dans ta colère !
Auguste Crampon
Psaumes 56.7 Ils complotent, ils apostent des espions, ils observent mes traces, parce qu’ils en veulent à ma vie.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 56.7Traite-les donc suivant leur iniquité, - dans ta colère, ô Dieu, abats les nations !
Bible de Jérusalem
Psaumes 56.7ils s’ameutent, se cachent, épient mes traces, comme pour surprendre mon âme.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 56.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 56.7 Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu’ils en veulent à ma vie.
Bible André Chouraqui
Psaumes 56.7Ils se rassemblent, s’embusquent, et épient mes talons, tandis qu’ils espèrent mon être.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 56.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 56.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 56.7Ils s’ameutent et se cachent, ils relèvent mes traces, ils partent en chasse contre moi.
Segond 21
Psaumes 56.7 Ils complotent, ils épient, ils sont sur mes talons parce qu’ils en veulent à ma vie.
King James en Français
Psaumes 56.7 Échapperont-ils par l’iniquité? Dans ta colère précipite les peuples, ô Dieu.