Esaïe 54.3 Vous vous étendrez à droite et à gauche : votre postérité aura les nations pour héritage, et elle habitera les villes désertes.
David Martin
Esaïe 54.3 Car tu te répandras à droite et à gauche, et ta postérité possédera les nations, et rendra habitées les villes désertes.
Ostervald
Esaïe 54.3 Car tu te répandras à droite et à gauche ; ta postérité possédera les nations, et peuplera les villes désertes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 54.3Car tu t’étendras à droite et à gauche ; ta postérité expulsera des peuples et peuplera des villes désertes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 54.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 54.3car tu t’étendras à droite et à gauche, et ta race dépossédera des peuples, et peuplera des villes désertes.
Bible de Lausanne
Esaïe 54.3Car tu feras irruption à droite et à gauche, et ta postérité possédera des nations et peuplera des villes désolées.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 54.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 54.3 Car tu t’étendras à droite et à gauche, et ta semence possédera les nations et fera que les villes désolées seront habitées.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 54.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 54.3 Car tu te répandras à droite et à gauche, et ta postérité conquerra les nations et peuplera les villes désertes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 54.3 Car de droite et de gauche tu déborderas, et tes enfants recueilleront l’héritage des nations, peupleront des villes devenues solitaires.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 54.3Car tu t’étendras à droite et à gauche ; ta postérité aura les nations pour héritage, et elle habitera les (des) villes (auparavant) désertes.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 54.3Car tu t’étendras à droite et à gauche; ta postérité aura les nations pour héritage, et elle habitera les villes désertes.
Louis Segond 1910
Esaïe 54.3 Car tu te répandras à droite et à gauche; Ta postérité envahira des nations, Et peuplera des villes désertes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 54.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 54.3 Car tu te répandras à droite et à gauche, et ta postérité prendra possession des nations, et peuplera les villes désertes.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 54.3Car tu t’étendras à droite et à gauche, - ta postérité héritera des nations - et peuplera des villes désertes.
Bible de Jérusalem
Esaïe 54.3car à droite et à gauche tu vas éclater, ta race va déposséder des nations et repeupler les villes abandonnées.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 54.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 54.3 Car tu te répandras à droite et à gauche ; Ta postérité envahira des nations, Et peuplera des villes désertes.
Bible André Chouraqui
Esaïe 54.3Oui, de droite et de gauche tu fais brèche ; ta semence déshérite des nations ; ils repeuplent les villes désolées.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 54.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 54.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 54.3car tu vas déborder à droite et à gauche; ta descendance va dépouiller des nations et repeupler des villes désertes.
Segond 21
Esaïe 54.3 En effet, tu déborderas à droite et à gauche, ta descendance envahira des nations et peuplera des villes désertes.
King James en Français
Esaïe 54.3 Car tu te répandras à main droite et à gauche; et ta semence héritera les Gentils, et rendra habitées les villes désertes.