Esaïe 52.5 Qu’ai-je donc à faire maintenant, dit le Seigneur, voyant mon peuple enlevé sans aucune raison ? Ceux qui le dominent, le traitent injustement, et mon nom est blasphémé sans cesse pendant tout le jour.
David Martin
Esaïe 52.5 Et maintenant, qu’ai-je à faire ici, dit l’Éternel, que mon peuple ait été enlevé pour rien ? Ceux qui dominent sur lui le font hurler, dit l’Éternel, et ils ont fait continuellement chaque jour, que mon Nom est blasphémé.
Ostervald
Esaïe 52.5 Et maintenant qu’ai-je à faire ici, dit l’Éternel, quand mon peuple a été enlevé pour rien ? Ceux qui dominent sur lui poussent des cris, dit l’Éternel, et chaque jour, mon nom est continuellement outragé.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 52.5Et maintenant qu’ai-je ici (à faire), dit Ieovah, lorsque mon peuple est gratuitement enlevé ? ses dominateurs poussent des cris, dit Ieovah, et constamment, tout le jour, mon nom est honni.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 52.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 52.5Et maintenant que me fait-on, dit le Seigneur, d’enlever mon peuple sans cause ? Ses tyrans jubilent, dit l’Éternel, et incessamment tout le jour mon nom est outragé.
Bible de Lausanne
Esaïe 52.5Maintenant donc, qu’ai-je [à faire] ici, dit l’Éternel, puisque mon peuple a été pris pour rien ? Ceux qui dominent sur lui poussent des hurlements, dit l’Éternel, et continuellement tout le jour mon nom est méprisé.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 52.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 52.5 et maintenant, qu’ai-je à faire ici, dit l’Éternel, que mon peuple ait été enlevé gratuitement ? Ceux qui dominent sur lui le font hurler, dit l’Éternel, et mon nom est continuellement blasphémé tout le jour.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 52.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 52.5 et maintenant, que m’a-t-on fait là, dit l’Éternel, que mon peuple ait été enlevé pour rien ? Ses tyrans poussent des hurlements, dit l’Éternel, et sans cesse, tout le jour, mon nom est outragé !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 52.5 Et maintenant, qu’ai-je à faire ici, puisque mon peuple a été capturé gratuitement ? Ses dominateurs poussent des cris de triomphe, dit le Seigneur, et constamment, chaque jour, mon nom est outragé !
Glaire et Vigouroux
Esaïe 52.5Et maintenant qu’ai-je à faire ici, dit le Seigneur, puisque mon peuple a été enlevé sans raison ? Ses oppresseurs agissent injustement, et mon nom est sans cesse blasphémé tout le jour.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 52.5Et maintenant qu’ai-Je à faire ici, dit le Seigneur, puisque Mon peuple a été enlevé sans raison? Ses oppresseurs agissent injustement, et Mon nom est sans cesse blasphémé tout le jour.
Louis Segond 1910
Esaïe 52.5 Et maintenant, qu’ai-je à faire, dit l’Éternel, Quand mon peuple a été gratuitement enlevé? Ses tyrans poussent des cris, dit l’Éternel, Et toute la durée du jour mon nom est outragé.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 52.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 52.5 Et maintenant qu’ai-je à faire ici ? — oracle de Yahweh, puisque mon peuple a été enlevé sans droit ? Ses tyrans poussent des hurlements, — oracle de Yahweh, et sans cesse, tout le jour, mon nom est outragé.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 52.5Et maintenant qu’ai-je à faire ici, oracle de Yahweh ? - Car mon peuple a été enlevé gratuitement. Ses maîtres hurlent, oracle de Yahweh, - et constamment tout le jour mon nom est outragé.
Bible de Jérusalem
Esaïe 52.5Mais maintenant, qu’ai-je à faire ici ? — oracle de Yahvé — car mon peuple a été enlevé pour rien, ses maîtres poussent des cris de triomphe — oracle de Yahvé — sans cesse, tout le jour, mon nom est bafoué.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 52.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 52.5 Et maintenant, qu’ai-je à faire, dit l’Éternel, Quand mon peuple a été gratuitement enlevé ? Ses tyrans poussent des cris, dit l’Éternel, Et toute la durée du jour mon nom est outragé.
Bible André Chouraqui
Esaïe 52.5Mais maintenant qu’en est-il de moi ici, harangue de IHVH-Adonaï, puisque mon peuple a été pris gratuitement ? Ses gouverneurs les font geindre, harangue de IHVH-Adonaï ; sans cesse, tout le jour, mon nom est bafoué.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 52.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 52.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 52.5Que ferai-je maintenant, dit Yahvé, quand mon peuple a été enlevé sans que j’y gagne, quand ses maîtres poussent des cris de triomphe et tout au long du jour mon nom est discrédité?
Segond 21
Esaïe 52.5 Et maintenant, quel intérêt ai-je à voir mon peuple capturé pour rien ? déclare l’Éternel. Ses tyrans poussent des cris, déclare l’Éternel, et constamment, à longueur de journée, mon nom est blasphémé.
King James en Français
Esaïe 52.5 Et maintenant qu’ai-je ici, dit le SEIGNEUR, que mon peuple ait été enlevé pour rien? Ceux qui dominent sur lui le font hurler, dit le SEIGNEUR, et, mon nom chaque jour est continuellement blasphémé.
Esaïe 52.5et nunc quid mihi est hic dicit Dominus quoniam ablatus est populus meus gratis dominatores eius inique agunt dicit Dominus et iugiter tota die nomen meum blasphematur