Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 50.1

Comparateur biblique pour Psaumes 50.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 50.1  Pour la fin, Psaume que composa David

David Martin

Psaumes 50.1  Psaume d’Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l’Éternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.

Ostervald

Psaumes 50.1  Psaume d’Asaph. Dieu, l’Éternel Dieu, a parlé ; et il a appelé la terre, du soleil levant au soleil couchant.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 50.1  Psaume d’Assaph.Le Dieu fort, Dieu Iehovah parle et convoque la terre, du lever du soleil jusqu’à son coucher.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 50.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 50.1  Cantique d’Asaph.Dieu, l’Éternel Dieu parle, Il appelle la terre, du soleil levant au soleil couchant ;

Bible de Lausanne

Psaumes 50.1  Psaume d’Asaph.
Dieu, Dieu, l’Éternel, parle et appelle la terre, du soleil levant jusqu’au soleil couchant.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 50.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 50.1  Dieu Fort, Dieu, l’Éternel, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant jusqu’au soleil couchant.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 50.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 50.1  Psaume d’Asaph. Dieu, le Dieu redoutable, l’Éternel parle ; Il convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 50.1  Psaume d’Assaph. Le Dieu tout-puissant, l’Éternel parle : il adresse un appel à la terre, du soleil levant jusqu’à son couchant.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 50.1  Pour la fin, psaume de David,

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 50.1  Psaume d’Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, * et Il a appelé la terre du lever du soleil au couchant. *

Louis Segond 1910

Psaumes 50.1  Psaume d’Asaph.
Dieu, Dieu, l’Éternel, parle, et convoque la terre,
Depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 50.1  Psaume d’Asaph. Le Dieu fort, Dieu, l’Éternel, a parlé : il a convoqué la terre, Du soleil levant au soleil couchant.

Auguste Crampon

Psaumes 50.1  Psaume d’Asaph.
Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre,
du lever du soleil à son couchant.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 50.1  Psaume d’Asaph. El, Elohim, Yahweh s’est fait entendre, - et il convoque la terre - du soleil levant jusqu’au couchant,

Bible de Jérusalem

Psaumes 50.1  Psaume. D’Asaph. Le Dieu des dieux, Yahvé, accuse, il appelle la terre du levant au couchant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 50.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 50.1  Psaume d’Asaph.

Bible André Chouraqui

Psaumes 50.1  Chant. D’Assaph. Él Elohîms IHVH-Adonaï parle, il convoque la terre, de l’orient du soleil à son couchant.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 50.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 50.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 50.1  Psaume d’Asaf. Le Dieu des dieux, Yahvé, a parlé: du lever du soleil jusqu’à son couchant il a convoqué toute la terre.

Segond 21

Psaumes 50.1  Psaume d’Asaph. Dieu, Dieu, l’Éternel, parle et convoque la terre du lever du soleil jusqu’à son coucher.

King James en Français

Psaumes 50.1  Psaume d’Asaph. Le Dieu puissant, le SEIGNEUR même, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant au soleil couchant.

La Septante

Psaumes 50.1  εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ.

La Vulgate

Psaumes 50.1  in finem psalmus David

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 50.1  מִזְמֹ֗ור לְאָ֫סָ֥ף אֵ֤ל׀ אֱֽלֹהִ֡ים יְֽהוָ֗ה דִּבֶּ֥ר וַיִּקְרָא־אָ֑רֶץ מִמִּזְרַח־שֶׁ֝֗מֶשׁ עַד־מְבֹאֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 50.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.