1 Timothée 5.19 Ne recevez point d’accusation contre un prêtre, que sur la déposition de deux ou trois témoins.
David Martin
1 Timothée 5.19 Ne reçois point d’accusation contre l’Ancien, que sur la [déposition] de deux ou de trois témoins.
Ostervald
1 Timothée 5.19 Ne reçois aucune accusation contre un ancien, si ce n’est de deux ou trois témoins.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Timothée 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Timothée 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Timothée 5.19Ne reçois pas d’accusation contre un ancien, à moins qu’elle ne repose sur le témoignage de deux ou trois personnes ;
Bible de Lausanne
1 Timothée 5.19« L’ouvrier est digne de son salaire. » Ne reçois pas d’accusation contre un ancien, si ce n’est devant deux ou trois témoins.
Nouveau Testament Oltramare
1 Timothée 5.19Ne reçois point d’accusation contre un ancien, si ce n’est sur la déposition de deux ou trois témoins.
John Nelson Darby
1 Timothée 5.19 Ne reçois pas d’accusation contre un ancien, si ce n’est quand il y a deux ou trois témoins.
Nouveau Testament Stapfer
1 Timothée 5.19et l’ouvrier mérite son salaire. N’accueille point d’accusation contre un Ancien, sauf dans le cas où il y aurait « deux ou trois témoins ».
Bible Annotée
1 Timothée 5.19 Ne reçois point d’accusation contre un ancien, si ce n’est sur la déposition de deux ou trois témoins ;
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Timothée 5.19 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Timothée 5.19Ne reçois pas d’accusation contre un prêtre, si ce n’est sur la déposition de deux ou trois témoins.
Bible Louis Claude Fillion
1 Timothée 5.19Ne reçois pas d’accusation contre un prêtre, si ce n’est sur la déposition de deux ou trois témoins.
Louis Segond 1910
1 Timothée 5.19 Ne reçois point d’accusation contre un ancien, si ce n’est sur la déposition de deux ou trois témoins.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Timothée 5.19Ne reçois aucune accusation contre un ancien, si ce n’est sur la déposition de deux ou trois témoins.
Auguste Crampon
1 Timothée 5.19 N’accueille point d’accusation contre un ancien, si ce n’est sur la déposition de deux ou trois témoins.
Bible Pirot-Clamer
1 Timothée 5.19Ne reçois pas d’accusation contre un presbytre, sinon sur la foi de deux ou trois témoins.
Bible de Jérusalem
1 Timothée 5.19N’accueille d’accusation contre un presbytre que sur déposition de deux ou trois témoins.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Timothée 5.19Contre un ancien n’accueille pas d’accusation, si ce n’est sur [le dire] de deux ou trois témoins.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Timothée 5.19 Ne reçois point d’accusation contre un ancien, si ce n’est sur la déposition de deux ou de trois témoins.
Bible André Chouraqui
1 Timothée 5.19Contre un ancien, n’accepte pas d’accusation sans deux ou trois témoins.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Timothée 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Timothée 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Timothée 5.19Ne laisse pas accuser un ancien s’il n’y a pas au moins deux ou trois témoins.
Segond 21
1 Timothée 5.19 N’accepte pas d’accusation contre un ancien, si ce n’est sur la déposition de deux ou trois témoins.
King James en Français
1 Timothée 5.19 Ne reçois aucune accusation contre un ancien, si ce n’est devant deux ou trois témoins.
La Septante
1 Timothée 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Timothée 5.19adversus presbyterum accusationem noli recipere nisi sub duobus et tribus testibus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Timothée 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !