Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 5.3

Comparateur biblique pour Romains 5.3

Lemaistre de Sacy

Romains 5.3  et non-seulement dans cette espérance, mais nous nous glorifions encore dans les afflictions : sachant que l’affliction produit la patience ;

David Martin

Romains 5.3  Et non seulement cela, mais nous nous glorifions même dans les afflictions : sachant que l’affliction produit la patience ;

Ostervald

Romains 5.3  Et non seulement en cela, mais nous nous glorifions même dans les afflictions, sachant que l’affliction produit la patience,

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 5.3  et non seulement à cause de cela, mais encore nous nous enorgueillissons des tribulations, sachant que la tribulation produit la patience,

Bible de Lausanne

Romains 5.3  Et non seulement [cela], mais encore nous nous glorifions dans les tribulations, sachant que la tribulation produit une attente patiente,

Nouveau Testament Oltramare

Romains 5.3  Bien plus, nous nous glorifions même dans les afflictions, sachant que l’affliction produit la constance,

John Nelson Darby

Romains 5.3  Et non seulement cela, mais aussi nous nous glorifions dans les tribulations, sachant que la tribulation produit la patience,

Nouveau Testament Stapfer

Romains 5.3  Bien plus, nous mettons encore notre orgueil dans les afflictions sachant que l’affliction produit la patience,

Bible Annotée

Romains 5.3  Et non seulement cela, mais nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l’affliction produit la constance,

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 5.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 5.3  Et non seulement cela, mais nous nous glorifions même dans les afflictions (tribulations), sachant que l’affliction (tribulation) produit la patience ;

Bible Louis Claude Fillion

Romains 5.3  Et non seulement cela, mais nous nous glorifions même dans les afflictions, sachant que l’affliction produit la patience;

Louis Segond 1910

Romains 5.3  Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l’affliction produit la persévérance,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 5.3  Bien plus encore, nous nous glorifions même dans les afflictions, sachant que l’affliction produit la patience,

Auguste Crampon

Romains 5.3  Bien plus, nous nous glorifions même dans les tribulations, sachant que la tribulation produit la constance,

Bible Pirot-Clamer

Romains 5.3  Bien plus, nous pouvons même nous glorifier dans les tribulations, car nous savons que la tribulation produit la constance,

Bible de Jérusalem

Romains 5.3  Que dis-je ? Nous nous glorifions encore des tribulations, sachant bien que la tribulation produit la constance,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 5.3  Ce n’est pas tout ; nous nous vantons encore des afflictions, sachant que l’affliction produit la constance,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 5.3  Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l’affliction produit la persévérance,

Bible André Chouraqui

Romains 5.3  Bien plus encore, nous mettons aussi notre fierté dans nos tourments, car nous savons que le tourment engendre l’endurance ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 5.3  En même temps, nous sommes pleins d’allant au milieu des épreuves, car nous savons que l’épreuve exerce la patience,

Segond 21

Romains 5.3  Bien plus, nous sommes fiers même de nos détresses, sachant que la détresse produit la persévérance,

King James en Français

Romains 5.3  Et non seulement en cela, mais nous nous glorifions aussi dans les tribulations, sachant que la tribulation produit la patience,

La Septante

Romains 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 5.3  non solum autem sed et gloriamur in tribulationibus scientes quod tribulatio patientiam operatur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 5.3  οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ ⸀καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.