Romains 5.11 Et non-seulement nous avons été réconciliés, mais nous nous glorifions même en Dieu, par Jésus-Christ notre Seigneur, par qui nous avons obtenu maintenant cette réconciliation.
David Martin
Romains 5.11 Et non seulement [cela], mais nous nous glorifions même en Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ ; par lequel nous avons maintenant obtenu la réconciliation.
Ostervald
Romains 5.11 Non seulement cela ; mais nous nous glorifions même en Dieu, par notre Seigneur Jésus-Christ, par lequel nous avons maintenant obtenu la réconciliation.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 5.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 5.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 5.11Non seulement nous le serons, mais ce sera encore en nous enorgueillissant en Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ, par lequel nous avons maintenant obtenu la réconciliation.
Bible de Lausanne
Romains 5.11Et non seulement [réconciliés], mais encore nous glorifiant en Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ, par le moyen duquel nous avons maintenant reçu la réconciliation.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 5.11Bien plus, nous nous glorifions en Dieu, par notre Seigneur Jésus-Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la réconciliation.
John Nelson Darby
Romains 5.11 Et non-seulement cela, mais aussi nous nous glorifiions en Dieu par notre Seigneur Jésus Christ, par lequel nous avons maintenant reçu la réconciliation.
Nouveau Testament Stapfer
Romains 5.11Bien plus, nous avons encore sujet de mettre notre orgueil en Dieu par notre Seigneur Jésus- Christ, qui nous a maintenant obtenu la réconciliation.
Bible Annotée
Romains 5.11 et non seulement cela, mais encore en nous glorifiant de Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ, par lequel maintenant nous avons obtenu la réconciliation.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 5.11 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 5.11Et non seulement cela, mais encore nous nous glorifions en Dieu par Notre-Seigneur Jésus-Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la réconciliation.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 5.11Et non seulement cela, mais encore nous nous glorifions en Dieu par Notre-Seigneur Jésus-Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la réconciliation.
Louis Segond 1910
Romains 5.11 Et non seulement cela, mais encore nous nous glorifions en Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la réconciliation.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 5.11Bien plus, nous nous glorifions en Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ, par lequel nous avons maintenant obtenu la réconciliation.
Auguste Crampon
Romains 5.11 Bien plus, nous nous glorifions même en Dieu par Notre-Seigneur Jésus-Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la réconciliation.
Bible Pirot-Clamer
Romains 5.11d’autant plus que nous nous glorifions en Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ, à qui nous devons d’avoir obtenu dès maintenant la réconciliation.
Bible de Jérusalem
Romains 5.11et pas seulement cela, mais nous nous glorifions en Dieu par notre Seigneur Jésus Christ par qui dès à présent nous avons obtenu la réconciliation.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 5.11Ce n’est pas tout ; nous nous vantons encore de Dieu par notre Seigneur Jésus Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la réconciliation.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 5.11 Et non seulement cela, mais encore nous nous glorifions en Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la réconciliation.
Bible André Chouraqui
Romains 5.11Et non seulement cela, mais plus encore nous mettons notre fierté en Elohîms, à travers notre Adôn Iéshoua’ le messie, par qui désormais nous avons reçu la réconciliation.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 5.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 5.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 5.11Mieux encore, nous nous sentirons tout à fait sûrs de Dieu grâce à Jésus Christ, notre Seigneur, par qui nous avons obtenu la réconciliation.
Segond 21
Romains 5.11 Bien plus, nous plaçons notre fierté en Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ, par qui maintenant nous avons reçu la réconciliation.
King James en Français
Romains 5.11 Et non seulement cela; mais nous nous glorifions aussi en Dieu par notre SEIGNEUR Jésus-Christ, par lequel nous avons maintenant reçu l’expiation.
La Septante
Romains 5.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 5.11non solum autem sed et gloriamur in Deo per Dominum nostrum Iesum Christum per quem nunc reconciliationem accepimus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 5.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !