Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 5.23

Comparateur biblique pour Nombres 5.23

Lemaistre de Sacy

Nombres 5.23  Alors le prêtre écrira ces malédictions sur un livre, et il les effacera ensuite avec ces eaux très-amères qu’il aura chargées de malédictions,

David Martin

Nombres 5.23  Ensuite le Sacrificateur écrira dans un livre ces exécrations, et les effacera avec les eaux amères.

Ostervald

Nombres 5.23  Ensuite le sacrificateur écrira ces imprécations dans un livre, et les effacera dans les eaux amères.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 5.23  Le cohène écrira toutes ces imprécations dans un livre, et les effacera dans les eaux amères.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 5.23  Et le Prêtre écrira ces imprécations dans un livre et les enlèvera avec l’eau des amertumes,

Bible de Lausanne

Nombres 5.23  Le sacrificateur écrira dans le livre ces imprécations et les effacera dans les eaux amères,

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 5.23  - Et le sacrificateur écrira ces exécrations dans un livre, et les effacera avec les eaux amères.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 5.23  Et le sacrificateur mettra par écrit ces imprécations et il les effacera dans les eaux amères ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 5.23  Le pontife écrira ces malédictions sur un bulletin, et les effacera dans les eaux amères ;

Glaire et Vigouroux

Nombres 5.23  Alors le prêtre écrira ces malédictions sur un livre, et il les effacera ensuite avec ces eaux très amères qu’il aura chargées de malédictions

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 5.23  Alors le prêtre écrira ces malédictions sur un livre, et il les effacera ensuite avec ces eaux très amères qu’il aura chargées de malédictions,

Louis Segond 1910

Nombres 5.23  Le sacrificateur écrira ces imprécations dans un livre, puis les effacera avec les eaux amères.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 5.23  Le prêtre écrira ces imprécations sur un rouleau, et il les effacera ensuite dans les eaux amères.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 5.23  Le prêtre écrira ensuite ces malédictions sur une feuille et les effacera dans les eaux amères

Bible de Jérusalem

Nombres 5.23  Puis le prêtre mettra par écrit ces imprécations et les effacera dans les eaux d’amertume.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 5.23  Le sacrificateur écrira ces imprécations dans un livre, puis les effacera avec les eaux amères.

Bible André Chouraqui

Nombres 5.23  Le desservant écrit ces imprécations dans l’acte et les efface dans les eaux amères.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 5.23  Alors le prêtre écrira ces imprécations sur une feuille et il les lavera dans les eaux d’amertume

Segond 21

Nombres 5.23   « Le prêtre écrira ces malédictions dans un livre, puis les effacera avec l’eau amère.

King James en Français

Nombres 5.23  Ensuite le prêtre écrira ces imprécations dans un livre, et les effacera avec les eaux amères.

La Septante

Nombres 5.23  καὶ γράψει ὁ ἱερεὺς τὰς ἀρὰς ταύτας εἰς βιβλίον καὶ ἐξαλείψει εἰς τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου.

La Vulgate

Nombres 5.23  scribetque sacerdos in libello ista maledicta et delebit ea aquis amarissimis in quas maledicta congessit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 5.23  וְ֠כָתַב אֶת־הָאָלֹ֥ת הָאֵ֛לֶּה הַכֹּהֵ֖ן בַּסֵּ֑פֶר וּמָחָ֖ה אֶל־מֵ֥י הַמָּרִֽים׃

SBL Greek New Testament

Nombres 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.