Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Michée 5.12

Comparateur biblique pour Michée 5.12

Lemaistre de Sacy

Michée 5.12  J’exterminerai du milieu de vous vos idoles et vos statues ; et vous n’adorerez plus les ouvrages de vos mains.

David Martin

Michée 5.12  Je retrancherai aussi les sorcelleries de ta main, et tu n’auras plus aucun pronostiqueur de temps.

Ostervald

Michée 5.12  Je retrancherai de ta main les enchantements, et tu n’auras plus de devins.

Ancien Testament Samuel Cahen

Michée 5.12  J’anéantirai du milieu de toi tes idoles et tes stèles, et tu ne te prosterneras plus devant les œuvres de tes mains.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Michée 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Michée 5.12  et j’exterminerai tes idoles et tes statues du milieu de toi, et tu n’adoreras plus l’ouvrage de tes mains ;

Bible de Lausanne

Michée 5.12  Je retrancherai du milieu de toi tes images taillées et tes statues, et tu ne te prosterneras plus devant l’ouvrage de tes mains.

Nouveau Testament Oltramare

Michée 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Michée 5.12  et je retrancherai de ta main les enchantements, et tu n’auras pas de pronostiqueurs ;

Nouveau Testament Stapfer

Michée 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Michée 5.12  Je retrancherai du milieu de toi tes idoles et tes statues, et tu ne te prosterneras plus devant l’ouvrage de tes mains.

Ancien testament Zadoc Kahn

Michée 5.12  J’enlèverai toutes les pratiques de sorcellerie de tes mains, il n’y aura plus de devins chez toi.

Glaire et Vigouroux

Michée 5.12  j’exterminerai du milieu de toi tes idoles (images taillées au ciseau) et tes statues, et tu n’adoreras plus les ouvrages de tes mains ;

Bible Louis Claude Fillion

Michée 5.12  J’exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes statues, et tu n’adoreras plus les ouvrages de tes mains;

Louis Segond 1910

Michée 5.12  (5.11) J’exterminerai de ta main les enchantements, Et tu n’auras plus de magiciens ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Michée 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Michée 5.12  J’exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes stèles, et tu n’adoreras plus l’ouvrage de tes mains.

Bible Pirot-Clamer

Michée 5.12  Je retrancherai de ta main les instruments de magie - et il n’y aura plus chez toi d’augures.

Bible de Jérusalem

Michée 5.12  je retrancherai de ton sein tes statues et tes stèles et tu ne pourras plus te prosterner désormais devant l’ouvrage de tes mains,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Michée 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Michée 5.12  J’exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes statues, Et tu ne te prosterneras plus devant l’ouvrage de tes mains ;

Bible André Chouraqui

Michée 5.12  Je trancherai tes sculptures, tes stèles de tes entrailles, tu ne te prosterneras plus devant l’œuvre de tes mains,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Michée 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Michée 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Michée 5.12  5:13 Du milieu de toi j’arracherai tes pieux sacrés et je détruirai tes stèles.

Segond 21

Michée 5.12  je supprimerai du milieu de toi tes idoles et tes statues, et tu ne te prosterneras plus devant ce que tes mains ont fabriqué.

King James en Français

Michée 5.12  Et je retrancherai de ta main les sorcelleries, et tu n’auras plus aucun pronostiqueurs.

La Septante

Michée 5.12  καὶ ἐξολεθρεύσω τὰ γλυπτά σου καὶ τὰς στήλας σου ἐκ μέσου σου καὶ οὐκέτι μὴ προσκυνήσῃς τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν σου.

La Vulgate

Michée 5.12  et perire faciam sculptilia tua et statuas tuas de medio tui et non adorabis ultra opera manuum tuarum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Michée 5.12  (5.13) וְהִכְרַתִּ֧י פְסִילֶ֛יךָ וּמַצֵּבֹותֶ֖יךָ מִקִּרְבֶּ֑ךָ וְלֹֽא־תִשְׁתַּחֲוֶ֥ה עֹ֖וד לְמַעֲשֵׂ֥ה יָדֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Michée 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.