Lévitique 5.10 Il brûlera l’autre et en fera un holocauste, selon la coutume ; et le prêtre priera pour cet homme et pour son péché, et il lui sera pardonné.
David Martin
Lévitique 5.10 Et de l’autre il en fera un holocauste, selon l’ordonnance, et le Sacrificateur fera pour lui la propitiation pour son péché qu’il aura commis ; et il lui sera pardonné.
Ostervald
Lévitique 5.10 Il fera de l’autre oiseau un holocauste, selon l’ordonnance. Et ainsi le sacrificateur fera pour cet homme l’expiation du péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 5.10Du second il fera un holocauste selon le rit ; le cohène fera propitiation sur lui du péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 5.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 5.10Et il sacrifiera le second volatile en holocauste d’après le rite : c’est ainsi que le Prêtre fera pour lui la propitiation à cause du péché qu’il a commis dans l’un de ces cas, afin qu’il lui soit pardonné.
Bible de Lausanne
Lévitique 5.10Il fera du second oiseau un holocauste selon l’ordonnance ; et le sacrificateur fera expiation pour cet homme, au sujet du péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 5.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 5.10 Et du second, il en fera un holocauste selon l’ordonnance. Et le sacrificateur fera propitiation pour lui pour le purifier de son péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 5.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 5.10 Du second oiseau il fera un holocauste, selon la règle. Et ainsi le sacrificateur fera pour cet homme la propitiation du péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 5.10 Le second oiseau, il en fera un holocauste selon le rite. Ainsi le pontife lui obtiendra propitiation pour le péché qu’il a commis, et il lui sera par donné.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 5.10Il brûlera l’autre et en fera un holocauste, selon la coutume ; et le prêtre priera pour cet homme et pour son péché, et il lui sera pardonné.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 5.10Il brûlera l’autre et en fera un holocauste, selon la coutume; et le prêtre priera pour cet homme et pour son péché, et il lui sera pardonné.
Louis Segond 1910
Lévitique 5.10 Il fera de l’autre oiseau un holocauste, d’après les règles établies. C’est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l’expiation du péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 5.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 5.10 Il fera de l’autre oiseau un holocauste, d’après les rites de ce sacrifice. C’est ainsi que le prêtre fera pour cet homme l’expiation du péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 5.10De l’autre oiseau il fera un holocauste selon les règles prescrites. C’est ainsi que le prêtre fera pour cet homme l’expiation pour le péché qu’il a commis et il lui sera pardonné.
Bible de Jérusalem
Lévitique 5.10Quant à l’autre oiseau, il en fera un holocauste suivant la règle. Le prêtre fera ainsi sur l’homme le rite d’expiation pour le péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 5.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 5.10 Il fera de l’autre oiseau un holocauste, d’après les règles établies. C’est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l’expiation du péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.
Bible André Chouraqui
Lévitique 5.10Le deuxième, il le fera en montée, selon la règle. Le desservant l’absout de sa faute par laquelle il a fauté, et il lui est pardonné.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 5.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 5.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 5.10Puis il prendra l’autre oiseau pour l’holocauste selon les rites de ce type de sacrifice. Le prêtre fera ainsi l’expiation du péché que cet homme a commis, et il sera pardonné.
Segond 21
Lévitique 5.10 Il fera de l’autre oiseau un holocauste, d’après les règles établies. C’est ainsi que le prêtre fera pour cet homme l’expiation du péché qu’il a commis, et le pardon lui sera accordé.
King James en Français
Lévitique 5.10 Et il offrira le second pour une offrande à brûler, selon l’ordre établi ; et le prêtre fera propitiation pour lui pour son péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.