Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 5.1

Comparateur biblique pour Lévitique 5.1

Lemaistre de Sacy

Lévitique 5.1  Si un homme pèche, en ce qu’ayant entendu quelqu’un qui faisait un serment, et pouvant être témoin de la chose, ou pour l’avoir vue, ou pour en être très-assuré, il ne veut pas en rendre témoignage, il portera la peine de son iniquité.

David Martin

Lévitique 5.1  Et quand quelqu’un aura péché lorsqu’il aura ouï quelqu’un proférant quelque parole exécrable, et en aura été témoin, soit qu’il l’ait vu ou qu’il l’ait su, et ne l’aura point déclaré, il portera son iniquité.

Ostervald

Lévitique 5.1  Lorsque quelqu’un étant témoin, après avoir entendu la parole du serment, aura péché en ne déclarant pas ce qu’il a vu ou ce qu’il sait, il portera son iniquité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 5.1  Si une personne pèche ayant entendu une voix d’imprécation, elle est témoin, a vu ou connu ; si elle ne le déclare pas et porte son iniquité ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 5.1  Si quelqu’un pèche en refusant, quoique témoin oculaire ou informé, de déposer après avoir entendu la formule d’adjuration, il est sous le poids de son iniquité ;

Bible de Lausanne

Lévitique 5.1  Si quelqu’un{Héb. une âme} après avoir entendu la voix de l’imprécation, pèche en ne déclarant pas la chose dont il a été témoin, qu’il a vue ou qu’il sait, il portera son iniquité ;

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 5.1  Et si quelqu’un a péché en ce que, étant témoin et ayant entendu la voix d’adjuration, ayant vu ou su, il ne déclare pas la chose, alors il portera son iniquité ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 5.1  Lorsque quelqu’un péchera en ce qu’après avoir entendu l’exécration du serment, il n’aura pas déclaré en sa qualité de témoin ce qu’il avait vu ou ce qu’il savait, et qu’il se sera ainsi chargé d’une faute,

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 5.1  « Si une personne commet un péché, en ce qu’adjurée par la voix d’un serment, quoique témoin d’un fait qu’elle a vu ou qu’elle connaît, elle ne le déclare point et se trouve ainsi chargée d’une faute ;

Glaire et Vigouroux

Lévitique 5.1  Si un homme pèche, en ce qu’ayant entendu quelqu’un qui faisait un serment, et pouvant être témoin de la chose, ou pour l’avoir vue, ou pour en être assuré, il ne veut pas en rendre témoignage, il portera (la peine de, note) son iniquité.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 5.1  Si un homme pèche, en ce qu’ayant entendu quelqu’un qui faisait un serment, et pouvant être témoin de la chose, ou pour l’avoir vue, ou pour en être assuré, il ne veut pas en rendre témoignage, il portera la peine de son iniquité.

Louis Segond 1910

Lévitique 5.1  Lorsque quelqu’un, après avoir été mis sous serment comme témoin, péchera en ne déclarant pas ce qu’il a vu ou ce qu’il sait, il restera chargé de sa faute.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 5.1  Si quelqu’un pèche en ce que, après avoir entendu l’adjuration du juge, en sa qualité de témoin, il ne déclare pas ce qu’il a vu, ou ce qu’il sait, il portera son iniquité.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 5.1  Si quelqu’un commet un péché du fait qu’ayant entendu une parole de malédiction et bien qu’ayant été témoin d’un fait pour l’avoir vu ou appris n’en fait pas la déclaration, il portera son iniquité.

Bible de Jérusalem

Lévitique 5.1  Si quelqu’un pèche en l’un de ces cas : Après avoir entendu la formule d’adjuration il aurait dû porter témoignage, car il avait vu ou il savait, mais il n’a rien déclaré et porte le poids de sa faute ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 5.1  Lorsque quelqu’un, après avoir été mis sous serment comme témoin, péchera en ne déclarant pas ce qu’il a vu ou ce qu’il sait, il restera chargé de sa faute.

Bible André Chouraqui

Lévitique 5.1  Quand un être faute et qu’il a entendu la voix d’imprécation, quand il a été témoin de ce qu’il a vu ou entendu, s’il ne le rapporte pas, il porte son tort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 5.1  Ceci vaut pour la personne qui a été témoin, qui a vu quelque chose, ou on le lui a dit, et elle ne l’a pas dénoncé lorsque le juge l’interrogeait solennellement: elle a péché et est en faute.

Segond 21

Lévitique 5.1   « Lorsque quelqu’un, après avoir été mis sous serment comme témoin, péchera en ne déclarant pas ce qu’il a vu ou ce qu’il sait, il restera chargé de sa faute.

King James en Français

Lévitique 5.1  Et si une âme a péché ayant entendu la voix du serment, et est témoin, soit qu’il a vu ou a su à ce sujet, s’il ne le déclare pas, alors il portera son iniquité.

La Septante

Lévitique 5.1  ἐὰν δὲ ψυχὴ ἁμάρτῃ καὶ ἀκούσῃ φωνὴν ὁρκισμοῦ καὶ οὗτος μάρτυς ἢ ἑώρακεν ἢ σύνοιδεν ἐὰν μὴ ἀπαγγείλῃ λήμψεται τὴν ἁμαρτίαν.

La Vulgate

Lévitique 5.1  si peccaverit anima et audierit vocem iurantis testisque fuerit quod aut ipse vidit aut conscius est nisi indicaverit portabit iniquitatem suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 5.1  וְנֶ֣פֶשׁ כִּֽי־תֶחֱטָ֗א וְשָֽׁמְעָה֙ קֹ֣ול אָלָ֔ה וְה֣וּא עֵ֔ד אֹ֥ו רָאָ֖ה אֹ֣ו יָדָ֑ע אִם־לֹ֥וא יַגִּ֖יד וְנָשָׂ֥א עֲוֹנֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.