Daniel 5.9 Ce qui redoubla encore le trouble du roi Baltassar ; son visage en fut tout changé, et les grands de sa cour en furent épouvantés comme lui.
David Martin
Daniel 5.9 Dont le Roi Belsatsar fut fort troublé, et son visage en fut tout changé ; ses gentilshommes aussi en furent épouvantés.
Ostervald
Daniel 5.9 De sorte que le roi Belshatsar fut fort troublé, il changea de couleur et ses grands furent consternés.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 5.9Alors le roi Belschaçar fut très consterné ; il changea de couleur, et ses grands furent troublés.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 5.9Alors le roi Belschazar fut extrêmement troublé, et il changea de couleur, et ses grands furent interdits.
Bible de Lausanne
Daniel 5.9Alors le roi Belsçatsar fut saisi d’un grand tremblement, et il changea de couleur ; et ses grands seigneurs furent consternés.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 5.9 Alors le roi Belshatsar fut extrêmement troublé, et il changea de couleur ; et ses grands furent bouleversés.
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 5.9 Alors le roi Belsatsar fut fort effrayé, il changea de couleur, et ses grands seigneurs furent consternés.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 5.9 Le roi Balthasar fut alors extrêmement effrayé, sa figure se décomposa, et ses grands furent bouleversés.
Glaire et Vigouroux
Daniel 5.9Aussi le roi Baltassar fut-il très troublé, et son visage fut changé, et les grands furent troublés comme lui.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 5.9Aussi le roi Baltassar fut-il très troublé, et son visage fut changé, et les grands furent troublés comme lui.
Louis Segond 1910
Daniel 5.9 Sur quoi le roi Belschatsar, fut très effrayé, il changea de couleur, et ses grands furent consternés.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 5.9 Alors le roi Baltasar fut très effrayé ; il changea de couleur, et ses princes furent consternés.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 5.9Alors le roi Baltassar fut fort troublé ; il changea de couleur et ses grands furent consternés.
Bible de Jérusalem
Daniel 5.9Le roi Balthazar en fut très troublé, il changea de couleur et ses seigneurs demeurèrent perplexes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 5.9 Sur quoi le roi Belschatsar fut très effrayé, il changea de couleur, et ses grands furent consternés.
Bible André Chouraqui
Daniel 5.9Alors le roi Bélshasar est fort bouleversé. Sur lui sa splendeur s’altère et ses grands sont troublés.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 5.9Le roi Balthazar fut donc plus effrayé encore, il était sans couleurs et ses hauts fonctionnaires étaient bouleversés.
Segond 21
Daniel 5.9 Le roi Belshatsar fut alors très effrayé et changea de couleur, et ses hauts fonctionnaires furent consternés.
King James en Français
Daniel 5.9 Alors le roi Belshatsar fut fort agité, et son aspect se changea et ses seigneurs furent consternés.