Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 5.3

Comparateur biblique pour Ezéchiel 5.3

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 5.3  Et vous prendrez de cette troisième partie un petit nombre que vous lierez an bord de votre manteau.

David Martin

Ezéchiel 5.3  Et tu en prendras de là quelque petit nombre, et les serreras aux pans de ton manteau.

Ostervald

Ezéchiel 5.3  Toutefois tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les pans de ton manteau ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 5.3  Tu prendras de là un petit nombre et tu les envelopperas dans tes pans.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 5.3  Puis prends-en une petite quantité, et les serre dans le bord de ton manteau,

Bible de Lausanne

Ezéchiel 5.3  Et de ceux-là, tu en prendras un petit nombre, et tu les serreras dans les pans de ta robe ;

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 5.3  Et tu en prendras un petit nombre, et tu les serreras dans les pans de ta robe ;

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 5.3  Et tu en prendras une petite quantité que tu serreras dans les plis de ton vêtement.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 5.3  Et de là tu prendras une petite quantité que tu serreras dans les pans [de tes vêtements].

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 5.3  Tu en prendras un petit nombre, que tu lieras au bord de ton manteau.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 5.3  Tu en prendras un petit nombre, que tu lieras au bord de ton manteau.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 5.3  Tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les bords de ton vêtement.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 5.3  Et tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les ailes de ton vêtement.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 5.3  Tu en prendras de là une petite quantité et tu la lieras dans le sein de ton vêtement.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 5.3  Puis tu en prendras une petite quantité que tu recueilleras dans le pan de ton manteau

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 5.3  Tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les bords de ton vêtement.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 5.3  Prends de là un petit nombre, resserre-les sous tes ailes,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 5.3  Tu en mettras de côté quelques-uns que tu cacheras dans les plis de ton manteau;

Segond 21

Ezéchiel 5.3  Tu en prendras une petite quantité que tu serreras dans les pans de ton habit,

King James en Français

Ezéchiel 5.3  Toutefois tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les pans de ton manteau;

La Septante

Ezéchiel 5.3  καὶ λήμψῃ ἐκεῖθεν ὀλίγους ἐν ἀριθμῷ καὶ συμπεριλήμψῃ αὐτοὺς τῇ ἀναβολῇ σου.

La Vulgate

Ezéchiel 5.3  et sumes inde parvum numerum et ligabis eos in summitate pallii tui

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 5.3  וְלָקַחְתָּ֥ מִשָּׁ֖ם מְעַ֣ט בְּמִסְפָּ֑ר וְצַרְתָּ֥ אֹותָ֖ם בִּכְנָפֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.